"آليات مرنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mecanismos flexibles
        
    • mecanismos ágiles
        
    Conforme se vaya desarrollando la misma, Noruega seguirá defendiendo la necesidad de adoptar compromisos nuevos y de carácter más vinculante y mecanismos flexibles para ponerlos en práctica. UN ومع زيادة تطوير الاتفاقية، ستواصل النرويج الحض على ضرورة عقد تعهدات أكثر إلزاما، فضلا عن وضع آليات مرنة من أجل تنفيذ هذه التعهدات.
    Por eso es necesario adoptar otros mecanismos flexibles que combinen la reducción de la deuda y la ampliación de la base de producción de los países de África; UN وذلك يدعو إلى تطوير آليات مرنة أخرى تجمع بين تخفيض الديون وتوسيع القاعدة اﻹنتاجية للبلدان اﻷفريقية؛
    Asimismo, los Estados deben establecer mecanismos flexibles para el financiamiento de las actividades humanitarias. UN كما ينبغي للدول أن تؤسس آليات مرنة لتمويل اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Además, para suministrar la ayuda convendría disponer de mecanismos flexibles y que se pudieran adaptar a la situación concreta de cada país. UN وإن توفير المعونة يجب أن يتم عبر آليات مرنة تتكيف مع الحالات الاستثنائية لكل بلد.
    Se proporcionan mecanismos flexibles de apoyo, como programas de tutoría o cursos nocturnos, a las niñas que abandonan la escuela. UN وهناك آليات مرنة لدعم البنات اللائي يتركن المدرسة كأن تقدم لهن دروس فردية أو مسائية.
    :: mecanismos flexibles para supervisar y ajustar las características y las modalidades de formulación, según proceda; UN :: وجود آليات مرنة لرصد السمات والإجراءات المعتمدة وتصحيحها حسب الاقتضاء؛
    Esa cooperación puede incluir el establecimiento de mecanismos flexibles y oficiosos en que participen elementos no gubernamentales, en particular el sector empresarial, para que se pueda aprovechar su asesoramiento sobre cuestiones concretas. UN ويمكن أن يشمل ذلك التعاون إنشاء آليات مرنة وغير رسمية تتضمن اشتراك العناصر المؤثرة غير الحكومية، ولا سيما قطاع مشاريع اﻷعمال، من أجل الاستفادة من مشورتها بشأن قضايا محددة.
    Dicha cooperación quizás comprenda la creación de mecanismos flexibles y oficiosos que impliquen la participación de agentes no gubernamentales, en particular, el sector de las empresas, a fin de aprovechar sus recomendaciones sobre determinadas cuestiones. UN وهذا التعاون يمكن أن يتضمن انشاء آليات مرنة وغير رسمية تشمل مشاركة من جانب القطاعات غير الحكومية، وبصفة خاصة من جانب قطاع المؤسسات، بغية الاستفادة من المشورة التي تقدمها بشأن قضايا محددة.
    Las dificultades que seguramente presentaría la elaboración de mecanismos flexibles serían mucho menores que las dificultades que surgirían de intentar ampliar el sistema creado en 1945 con criterios elegidos después de la mayor tragedia de la humanidad. UN والصعوبات التي ستظهر دون شك ونحن نصوغ آليات مرنة ستكون أقل بكثير من تلك التي قد تظهر إذا حاولنــا توسيــع النظام الذي وضع في ١٩٤٥ على أساس ما بعد أكبر مأســاة عرفتها البشرية على اﻹطلاق.
    Otra delegación contemplaba la posibilidad de promesas de contribuciones multianuales y de pagos adelantados, pero dijo que tal método requería mecanismos flexibles y pragmáticos que tuviesen en cuenta los procedimientos administrativos y presupuestarios de los países. UN وتحدث وفد آخر عن إمكانية اﻹعلان عن التبرعات لعدة سنوات والدفع مسبقا ولكنه أفاد بأن هذا النهج يقتضي آليات مرنة وواقعية تراعي اﻹجراءات اﻹدارية وإجراءات الميزنة في البلدان.
    Sin embargo, el objetivo final no debe consistir en la racionalización por sí misma, sino en lograr un mecanismo de mejor funcionamiento utilizando, cuando sea preciso, otros mecanismos flexibles. UN ومع ذلك، ينبغي الا يكون الهدف النهائي هو الترشيد كغاية في حد ذاته، وإنما الترشيد من أجل إيجاد جهاز أفضل أداء، وذلك باستخدام آليات مرنة اخرى، عند الاقتضاء.
    En sus observaciones sobre el documento, la Junta se refirió a la función del Marco de Asistencia, la importancia de adoptar un enfoque global en el que participen todas las partes interesadas, y la necesidad de crear mecanismos flexibles para los países en crisis. UN وتصدى المجلس التنفيذي، في تعليقه على الوثيقة، لدور إطار المساعدة اﻹنمائية، وأهمية وجود نهج شامل مع اشتراك جميع الفاعلين، وإيجاد آليات مرنة للبلدان التي تعاني من أزمات.
    Podrían elaborarse mecanismos flexibles similares, sobre la base de la transparencia y el diálogo, respecto de otros componentes de la actividad del Consejo de Seguridad, por ejemplo la gestión de las misiones políticas especiales. UN ويمكن تطوير آليات مرنة مماثلة، قائمة على الشفافية والحوار، فيما يتعلق بالعناصر الأخرى لنشاط مجلس الأمن، على سبيل المثال إدارة البعثات السياسية الخاصة.
    Se observó que algunos países muy endeudados podrían utilizar mecanismos flexibles en forma de canje de la deuda para los proyectos relacionados con los objetivos de desarrollo del Milenio, lo cual no solamente reduciría la carga de la deuda, sino que además facilitaría el logro de esos objetivos. UN ولوحظ أنه بإمكان بعض البلدان المثقلة بالديون استخدام آليات مرنة في شكل مقايضة الديون لتنفيذ مشاريع الأهداف الإنمائية للألفية، وهو أمر لن يؤدي إلى تخفيف عبء الديون فحسب، بل سييسر أيضا تحقيق الأهداف.
    El Diálogo de alto nivel debe ser un foro constructivo con mecanismos flexibles de entendimiento, de concertación de políticas y de cooperación solidaria, que impulsen reflexiones a nivel nacional y global sobre las causas estructurales de la migración y las posibilidades de desarrollo. UN وينبغي للحوار الرفيع المستوى أن يكون منتدى بنّاء، وأن تكون له آليات مرنة لرعاية التفاهم والاتفاق على السياسات والتضامن التعاوني، وأن يحفز التفكير، على المستويين المحلي والعالمي، في الأسباب الهيكلية للهجرة وإمكانيات التنمية التي تنطوي عليها.
    21. La Unión Europea celebra la aprobación de los Acuerdos de Marrakech, que contienen mecanismos y procedimientos relativos al cumplimiento para facilitar la eficaz aplicación del Protocolo de Kyoto, incluso mediante mecanismos flexibles. UN 21 - وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يرحب باعتماد اتفاقات مراكش التي تتضمن آليات وإجراءات للامتثال من شأنها أن تسمح بالتنفيذ الفعال لبروتوكول كيوتو، بما فيها من آليات مرنة.
    El Equipo también está encargado de crear mecanismos flexibles y adecuados para responder a una amenaza a la seguridad del Estado, y también de coordinar las actividades operacionales y de inteligencia de los servicios especiales al respecto. UN والهيئة مسؤولة أيضا عن وضع آليات مرنة وملائمة للاستجابة للخطر الذي يواجه أمن الدولة وكذلك تنسيق الأنشطة التنفيذية والاستخباراتية للخدمات الخاصة في ذلك الصدد.
    Para avanzar en la senda del desarrollo en forma coherente y efectiva es necesario que el sistema de cooperación internacional promueva y apoye con mecanismos flexibles los esfuerzos que todos los países realicen en pro de su desarrollo económico y social. UN لكفالة الاتساق والفعالية في التقدم على طريق التنمية، من الضروري لنظام التعاون الدولي أن يعتمد آليات مرنة لتشجيع ودعم الجهود التي تبذلها كافة البلدان في سبيل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Por ello, desde esta tribuna mundial, hacemos un llamado a los países productores de petróleo a buscar e implementar mecanismos flexibles, orientados a que los precios de los hidrocarburos no afecten drásticamente a los países en desarrollo, con base en la cooperación y la solidaridad internacional. UN ولذلك، فإننا، من هذا المنتدى العالمي، نوجه النداء إلى البلدان المنتجة للنفط بأن تسعى، على أساس التعاون والتضامن الدوليين، إلى تنفيذ آليات مرنة لمنع أسعار وقود الهيدروكربون من التأثير السلبي الشديد.
    9. Alienta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que no lo hayan hecho a que estudien la posibilidad de aplicar mecanismos flexibles para movilizar contribuciones voluntarias más previsibles destinadas a sus programas operacionales básicos; UN " 9 - تشجع المنظمات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي لم تنظر بعد في تنفيذ آليات مرنة لحشد مستويات من التبرعات لبرامجها التنفيذية الأساسية يمكن التنبؤ بها بصورة أكبر على أن تقوم بذلك؛
    Para todos estos casos se buscaba, además, el desarrollo de mecanismos ágiles y rápidos tratando de ajustarse a los principios que la comunidad internacional ha reconocido en materia de derechos humanos. UN وتحقيقاً للتوافق مع مبادئ حقوق الإنسان المعترف بها دولياً، فإنه يجري البحث عن آليات مرنة تتحرك بسرعة من أجل تناول جميع هذه الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus