En este contexto, encomiamos mucho el papel del OIEA y de su sistema de salvaguardias en el mecanismo de verificación del TNP. | UN | وفي هذا السياق، نثني ثناء عظيما على دور الوكالة ونظام ضماناتها في آلية التحقق من تطبيق معاهدة عدم الانتشار. |
Sin duda, el principio de la no discriminación deberá guardar relación con el mecanismo de verificación que prevea el tratado. | UN | وبطبيعة الحال لا بد أن ينطبق أيضا مبدأ عدم التمييز على آلية التحقق المزمع انشاؤها في المعاهدة. |
Varias delegaciones lamentaron que el mecanismo de verificación no funcionara porque Sudán del Sur no aceptaba la creación de la línea central. | UN | وأعربت عدة وفود عن أسفها لأن آلية التحقق لا تعمل نتيجة لعدم موافقة جنوب السودان على إنشاء خط وسط. |
Ese Gobierno también insistió en la disolución del mecanismo de verificación por terceros. | UN | وتصر أيضا الحكومة على حل آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث. |
Un elemento fundamental de un mecanismo de verificación fiable es el establecimiento de una presencia en Liberia. | UN | ومن العناصر الضرورية لتمتع آلية التحقق بالمصداقية، أن يكون لها وجود في ليبريا. |
iv) Participación activa en el mecanismo conjunto de verificación; | UN | ' 4` المشاركة الفعلية في آلية التحقق المشتركة؛ |
Mi primera Representante Especial Adjunta seguirá en funciones y desempeñará, entre otras tareas, la de proporcionar orientación política sobre el programa de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración y, como se dijo en el párrafo 9 supra, será mi representante de categoría superior ante el mecanismo de verificación por la Tercera Parte. | UN | وستكون أيضا، كما ورد في الفقرة 9 أعلاه، ممثلي الأقدم لدى آلية التحقق التابعة للطرف الثالث. |
Declaración sobre la retirada de las tropas de Rwanda de la República Democrática del Congo emitida por el mecanismo de verificación a cargo de Terceros | UN | بيان بشأن انسحاب القوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية صادر عن آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث |
el mecanismo de verificación a cargo de Terceros supervisó la retirada de 20.593 soldados en total. | UN | ورصدت آلية التحقق انسحاب ما مجموعه 593 20 من الجنود الروانديين. |
el mecanismo de verificación a cargo de Terceros y la MONUC solicitaron una explicación por la discrepancia de cifras señalada supra. | UN | وقد طلبت آلية التحقق وبعثة منظمة الأمم المتحدة تفسيرا للتباين في الأرقام. |
el mecanismo de verificación a cargo de Terceros puede confirmar por lo tanto que todas las tropas se retiraron con sus armas personales y grandes cantidades de munición. | UN | وعلى هذا فإن بإمكان آلية التحقق أن تؤكد انسحاب جميع القوات مع أسلحتها الشخصية وكميات كبيرة من الذخائر. |
Cooperación con el mecanismo de verificación a cargo de Terceros en lo que respecta a aplicar el acuerdo entre Rwanda y la República Democrática del Congo | UN | التعاون مع المسؤولين عن آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث، بشأن تنفيذ الاتفاق بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية |
A este respecto, hago un llamamiento a los Gobiernos de Rwanda y de la República Democrática del Congo para que cooperen plenamente con el mecanismo de verificación conjunto. | UN | وفي هذا الصدد، أناشد حكومتي رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تتعاونا بالكامل في إطار آلية التحقق المشتركة. |
Se está dando término al mandato del mecanismo de verificación. | UN | ويجري حاليا وضع اختصاصات آلية التحقق في صيغتها النهائية. |
En este contexto, ha participado en el proceso de fortalecimiento del mecanismo de verificación y aplicación de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | وفي هذا الصدد، شاركت في عملية تعزيز آلية التحقق التابعة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتنفيذ الاتفاقية. |
Una de las principales tareas del Grupo debería ser el examen del mecanismo de verificación de dicho tratado. | UN | وستكون إحدى المهام الرئيسية للفريق هي النظر في آلية التحقق من هذه المعاهدة. |
En este sentido, debe analizarse la posibilidad de tratar temas vinculados a la ampliación del ámbito de aplicación de la Convención para que se ajuste al Protocolo II enmendado, así como a un mecanismo de verificación eficaz, del que carece la Convención. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن نولي الاهتمام لمعالجة المسائل المتعلقة بتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية لكي يتمشى ذلك مع البروتوكول الثاني المعدل وكذلك آلية التحقق الفعالة، التي تفتقر إليها الاتفاقية. |
Por otro lado, la cuestión de crear un mecanismo de verificación para un instrumento jurídico determinado en el ámbito del control de armamentos y el desarme y de cuándo y cómo crearlo ha de estar en consonancia con la naturaleza y las necesidades concretas del instrumento de que se trate. | UN | ومن ناحية أخرى، يجب أن تكون آلية التحقق الخاصة بصك قانوني معين في ميدان تحديد الأسلحة ونزعها متناسبة في دواعيها وموعد إنشائها وكيفية إنشائها مع الطبيعة الخاصة للصك المعني ومتطلباته. |
Recordar la importancia del mecanismo conjunto de verificación de las fronteras para la estabilización del este del Congo. | UN | التذكير بأهمية آلية التحقق على الحدود لتحقيق استقرار في منطقة شرق الكونغو. |
Las actividades policiales podrán realizarse previa coordinación con la verificación de las Naciones Unidas. | UN | ويجوز القيام بأعمال الشرطة، على أن ينسق مسبقا مع آلية التحقق التابعة لﻷمم المتحدة. |
el mecanismo de control debe ser al mismo tiempo optimizado y tener un carácter no gravoso, de modo que no se incremente la carga financiera para el Estado signatario. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون آلية التحقق مثالية واقتصادية، لتجنب زيادة الأعباء المالية الملقاة على عاتق الدول الأطراف. |