"آلية بديلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un mecanismo alternativo
        
    • otro mecanismo
        
    • mecanismo alternativo de
        
    • un mecanismo de
        
    • de mecanismo alternativo
        
    Eritrea se había quejado sistemáticamente de lo que consideraba como intento por parte de Etiopía de actuar al margen de la Comisión de Fronteras y de hallar un mecanismo alternativo para demarcar la frontera. UN وكانت إريتريا تشكو باستمرار مما تعتبره محاولة إثيوبيا لتنحية لجنة الحدود والبحث عن آلية بديلة عنها لرسم الحدود.
    Adopción de legislación que establece un mecanismo alternativo de solución de controversias sobre la tierra UN اعتماد تشريعات بشأن آلية بديلة لتسوية المنازعات على الأراضي
    Los países de esa zona, con su moneda única y sus bancos centrales subregionales, ya han logrado ese objetivo y, por lo tanto, no es probable que se planteen la posibilidad de adoptar un mecanismo alternativo. UN فبلدان هذه المنطقة بعملاتها الوحيدة ومصارفها المركزية دون اﻹقليمية قد حققت بالفعل هذه الغاية، وبالتالي لا يرجح أن تنظر في آلية بديلة.
    Antes de que se tome decisión alguna sobre la supresión de las conferencias sobre promesas de contribuciones debe establecerse otro mecanismo de movilización de recursos. UN فقبل اتخاذ أي قرار بإلغاء مؤتمر إعلان التبرعات يجب إقامة آلية بديلة لتعبئة الموارد.
    Sin restar importancia a las resoluciones como manera de ejercer presión internacional en favor de una causa concreta, Uganda cree que si hasta la fecha la aprobación de resoluciones no ha producido los resultados deseados, entonces es necesario encontrar un mecanismo alternativo. UN وبدون التقليل من أهمية القرارات كوسيلة لحشد الضغط الدولي من أجل قضية معينة، تعتقد أوغندا أن اعتماد القرارات إذا لم يحقق النتائج المنشودة حتى الآن، فينبغي إيجاد آلية بديلة.
    La financiación temática ofrece un mecanismo alternativo para apoyar las prioridades programáticas del plan estratégico de mediano plazo. UN 16 - ويوفر التمويل المواضيعي آلية بديلة لدعم الأولويات البرنامجية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Una vez más, ¿cuánto tiempo debe esperar la comunidad internacional? Por lo tanto, se debe considerar seriamente un mecanismo alternativo para poner en vigor ese Tratado. UN ومرة أخرى، ما هو طول الوقت الذي يجب على المجتمع الدولي أن ينتظره؟ لذلك، يجب إيلاء النظر الجدي في آلية بديلة لإعمال هذه المعاهدة.
    Una vez más, ¿cuánto tiempo debe esperar la comunidad internacional? Por lo tanto, se debe considerar seriamente un mecanismo alternativo para poner en vigor ese Tratado. UN ومرة أخرى، ما هو طول الوقت الذي يجب على المجتمع الدولي أن ينتظره؟ لذلك، يجب إيلاء النظر الجدي في آلية بديلة لإعمال هذه المعاهدة.
    En Finlandia se ha establecido en los tribunales de distrito un mecanismo alternativo de mediación y solución de conflictos adaptado a los niños, para las disputas relacionadas con la custodia de los niños y los derechos de visita. UN وفي فنلندا، تم إنشاء آلية بديلة مراعية للأطفال لتسوية المنازعات والوساطة في المحاكم المحلية من أجل تسوية المنازعات المتعلقة بحضانة الأطفال وحقوق الزيارة.
    218. En Maldivas, muchos de los casos presentados ante los tribunales podrían resolverse fuera de ellos si se introdujera un mecanismo alternativo de solución de conflictos. UN 218- وفي ملديف، يمكن تسوية العديد من القضايا المرفوعة أمام المحاكم خارج إطار المحكمة إذا تم اللجوء إلى آلية بديلة لتسوية المنازعات.
    El Jefe de la Policía consideró positiva la función preventiva que había desempeñado y el apoyo prestado a la policía local por la MIPONUH y tendría que ser sustituida por un mecanismo alternativo en caso de retirada de la MICIVIH y la MIPONUH. UN ولاحظ رئيس الشرطة أن الدور الوقائي لبعثة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في مرافقة الشرطة المحلية يمثل عنصراً إيجابياً، وقد يقتضي الأمرإيجاد آلية بديلة في حالة إنسحاب البعثة المدنية الدولية وبعثة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة من هايتي.
    Sin embargo, en la práctica puede ser difícil definir un procedimiento o vía " doble " para abordar estos problemas, y tal vez sería mejor estudiar un mecanismo alternativo a las medidas antidumping. UN غير أنه قد يكون من الصعب على صعيد الممارسة تعريف الإجراء " المزدوج " أو المسار المزدوج في معالجة هذه الهواجس واستكشاف آلية بديلة لإجراءات مكافحة الإغراق على نحو أفضل.
    Al respecto, podría ser pertinente la disposición que figura en el artículo 21.15 relativa a un " mecanismo alternativo " al descrito en el Acuerdo, aunque en algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera se expresaron distintas opiniones sobre qué constituye un mecanismo alternativo. UN والحكم الوارد في المادة 21-15 بشأن ``آلية بديلة ' ' لما ورد وصفه في الاتفاق قد يتسم بالأهمية في هذا الصدد، رغم أنه كانت آراء متباينة في بعض المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك حول ما يشكل الآلية البديلة.
    Al haber sido engañado dos veces antes en su historia, el pueblo de Eritrea considera que dicho diálogo antes de la demarcación no es más que una maniobra para apaciguar a Etiopía -- que ha rechazado la decisión de la Comisión -- y para satisfacer la exigencia de Etiopía de que el Consejo de Seguridad cree un mecanismo alternativo para reconsiderar la cuestión. UN إن شعب إريتريا الذي كان ضحية الخداع مرتين في تاريخه، يعتبر أن أي حوار من هذا القبيل قبل الترسيم مناورة لاسترضاء إثيوبيا، التي رفضت قرار لجنة التحكيم، والإذعان لمطالبتها بأن يُنشئ مجلس الأمن آلية بديلة لإعادة النظر في الموضوع. وهذا سينطوي على إجهاض للعدالة.
    En segundo lugar, ¿por qué entonces el Primer Ministro de Etiopía habrá escrito que " de la Comisión no puede esperarse gran cosa, por consiguiente, para salvar el proceso de paz " , y habrá solicitado la creación de un mecanismo alternativo? UN ثانيا، لماذا كتب عندئذ رئيس وزراء إثيوبيا إنه " لذلك لا يمكن توقع شيء جدير بالاهتمام من اللجنة لإنقاذ عملية السلام " ، وطلب إنشاء آلية بديلة.
    En la propuesta 3, Etiopía propone que se establezca " un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera en litigio " . UN 15 - وفي الاقتراح 3، تقترح إثيوبيا إنشاء " آلية بديلة لترسيـم الأجزاء المتنازع عليها من الحدود " .
    De hecho, el Ministro de Relaciones Exteriores reitera la postura de su Primer Ministro, quien el 19 de septiembre de 2003 declaró que los Acuerdos de Argel deberían reemplazarse por un mecanismo alternativo. UN ووزير الخارجية في واقع الأمر يؤكد مرة أخرى على موقف رئيس وزرائه، الذي أعلن في 19 أيلول/سبتمبر 2003 أنه ينبغي إحلال آلية بديلة محل اتفاقي الجزائر.
    Si en su examen preliminar la Oficina determina prima facie que el funcionario ha sido objeto de represalias, la cuestión se remite a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) o, según proceda, a otro mecanismo, el cual inicia una investigación oficial. UN وإذا قرر المكتب بناء على الاستعراض الأولي أن الدعوى ظاهرة الوجاهة، تحال المسألة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أو آلية بديلة أخرى، من أجل إجراء تحقيق رسمي إذا لزم الأمر.
    Respecto del establecimiento de algún otro mecanismo para la admisión de créditos no controvertidos, se expresó apoyo a favor de que así se hiciera, particularmente en todo supuesto en el que fuera conveniente evitar la tramitación larga y compleja a menudo inherente a la presentación y verificación de los créditos. UN وفيما يتعلق بوضع آلية بديلة بشأن قبول المطالبات غير المنازع فيها، أُعرب عن تأييد ذلك المبدأ، وخاصة في الظروف التي يكون من المناسب فيها تجنب الاجراءات التي كثيرا ما تكون معقّدة ومطوّلة والتي ترافق تقديم المطالبات والتحقق منها.
    Una pequeña porción de la sustancia en el suelo puede volatilizarse, especialmente en la estación cálida, de modo que éste puede ser considerado un mecanismo de transporte alternativo plausible, además de la volatilización y el transporte advectivo señalados en las publicaciones. UN ويمكن تطاير جزء صغير من التربة وخاصة في الفصل الدافئ ومن ثم يمكن اعتباره آلية بديلة مهمة للانتقال بالإضافة إلى التطاير والانتقال عبر الهوائي الأفقي للبخار المحدد في الدارسة.
    No obstante, en el futuro podría ser necesario algún tipo de mecanismo alternativo para llevar a cabo actividades urgentes similares. UN غير أن الأمر قد يستدعي آلية بديلة نوعا ما في المستقبل للاضطلاع بالأنشطة العاجلة المماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus