"آلية شاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un mecanismo amplio
        
    • un mecanismo general
        
    • un mecanismo global
        
    • un mecanismo integral
        
    • un mecanismo completo
        
    • un mecanismo exhaustivo
        
    • un mecanismo complejo
        
    • amplio mecanismo
        
    • un método integral
        
    • general automatizado
        
    • un mecanismo incluyente
        
    • ningún mecanismo global
        
    Establece un mecanismo amplio de vigilancia y presentación de informes, y contiene una amenaza de medidas contra quienes continúen cometiendo violaciones. UN وقد أنشأ آلية شاملة للرصد والإبلاغ، تتضمن تهديداً بتدابير تُتَّخَذُ ضد من يستمرون في ارتكاب الانتهاكات.
    La mayoría de los oradores expresaron su apoyo al plan de acción propuesto por el Secretario General de establecer un mecanismo amplio de vigilancia, presentación de informes y cumplimiento. UN وأعرب معظم المتكلمين عن تأييدهم لخطة العمل التي اقترحها الأمين العام لإنشاء آلية شاملة للرصد والإبلاغ والامتثال.
    La Unión también concede suma importancia al establecimiento de un mecanismo general para abordar la observancia de la Convención. UN ويعلق الاتحاد أيضاً أهمية كبيرة على إنشاء آلية شاملة لمعالجة مسألة الامتثال لاتفاقية حظر الأسلحة الكيمائية.
    La misión también instó a la creación de un mecanismo general por medio del cual la comunidad internacional pudiera entablar una colaboración con el Gobierno a ese respecto. UN كما حثّت بعثة التقييم على إنشاء آلية شاملة تتيح للمجتمع الدولي التعامل من خلالها مع الحكومة في هذا الصدد.
    Se deberá desarrollar, con el tiempo, un mecanismo global de seguimiento de la Asociación, enlazado con el seguimiento general de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وينبغي أن تكون قد وضعت في نهاية المطاف آلية شاملة لرصد الشراكة، تكون حلقة الوصل للرصد العام لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    A pesar de esas iniciativas, preocupa al Comité que todavía no haya un mecanismo integral para generar, reunir, analizar y coordinar los datos sobre los distintos aspectos de la vida de los niños. UN وعلى الرغم من هذه المبادرات، تعرب اللجنة عن القلق من عدم وجود آلية شاملة حتى الآن تولّد البيانات المتعلقة بمختلف جوانب حياة الطفل وتجمع هذه البيانات وتحللها وتنسقها.
    Asimismo, para coordinar y vigilar la ejecución, se debe establecer un mecanismo amplio cuyas responsabilidades estén claramente definidas. UN وبالمثل، يجب وضع آلية شاملة لتنسيق التنفيذ ورصده، وإسناد المسؤوليات بوضوح في إطارها.
    54. El establecimiento de una Oficina de Inspección e Investigaciones, primera etapa del establecimiento de un mecanismo amplio de control interno, debe contribuir a aumentar el rigor y la transparencia en la utilización de los recursos. UN ٥٤ - ولاحظ أن إنشاء مكتب التفتيش والتحريات - المرحلة اﻷولى في إقامة آلية شاملة للرقابة الداخلية - ينبغي أن يسهم في تحقيق مزيد من الحزم والشفافية في استخدام الموارد.
    La República de Bulgaria es plenamente consciente de que la elaboración de un mecanismo amplio para la aplicación del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas es una empresa ardua y compleja. UN وتدرك جمهورية بلغاريا ادراكا تاما أن إنشاء آلية شاملة لتطبيق المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة مسعى مضيع للوقت ومعقد من الناحية السياسية.
    Se ha establecido un mecanismo amplio para lanzar campañas contra la trata de mujeres y niños y se están llevando a cabo actividades destinadas a divulgar estrategias y modelos de prevención eficaces. UN وأنشئت بشكل أساسي آلية شاملة للحملة ضد الاتجار بالنساء والأطفال ويجري بذل الجهود اللازمة لإشاعة المزيد من استراتيجيات ونماذج الوقاية الفعالة.
    :: Establecer centros de investigación estratégicos sobre la estructura y la dinámica de la delincuencia organizada transnacional en todas sus formas, formular un mecanismo amplio de intercambio de información que vincule instituciones filipinas y extranjeras; UN :: إقامة مراكز بحوث استراتيجية معنية بهيكلية وطرائق عمل الجريمة المنظمة عبر الوطنية في جميع أشكالها؛ ووضع آلية شاملة لتبادل المعلومات تربط الفلبين بالمؤسسات الأجنبية.
    :: Crear un mecanismo general para el acopio de información estadística sobre la tramitación de solicitudes de extradición y asistencia judicial. UN إنشاء آلية شاملة لجمع المعلومات الإحصائية المتعلقة بتنفيذ تسليم المجرمين وطلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Los trabajos del Comité Especial deberían permitir establecer un mecanismo general, a nivel del sistema de las Naciones Unidas, a fin de ayudar a esos terceros Estados a superar las dificultades financieras causadas por la imposición de sanciones en virtud de las disposiciones del Artículo 50 de la Carta. UN إذ ينبغي لعمل اللجنة الخاصة أن يوفر الوسيلة ﻹنشاء آلية شاملة على نطاق المنظومة لتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة لمواجهة الصعوبات الاقتصادية الناجمة عن تطبيق الجزاءات بموجب المادة ٥٠ من الميثاق.
    Durante el examen no quedó claro si existía un mecanismo general de coordinación o de vigilancia para aplicar las políticas y medidas sobre cambio climático descritas en la comunicación. UN وخلال الاستعراض، لم يكن من الواضح ما اذا كانت توجد آلية شاملة لتنسيق أو رصد تنفيذ سياسات تغير المناخ والتدابير الوارد وصفها في البلاغ.
    En la Reunión del Foro de las Islas del Pacífico, celebrada en 2000, los miembros acordaron la Declaración de Biketawa, que proporciona un mecanismo general para que los países del Foro debatan y encaren las cuestiones de seguridad regional de forma cooperada y en consulta. UN وفي اجتماع منتدى جزر المحيط الهادئ لعام 2000، وافق الأعضاء على إعلان بيكيتاوا، الذي يوفر آلية شاملة لبلدان المنتدى لمناقشة المسائل الأمنية الإقليمية ولمعالجتها بطريقة تعاونية وتشاورية.
    El hecho de que las partes en el conflicto de la ex Yugoslavia hayan tomado como rehenes a personas que participan en el mantenimiento de la paz nos hace pensar seriamente en la necesidad de crear un mecanismo global para el uso de la fuerza y la mejora de la protección del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقيام أطراف الصراع في يوغوسلافيا السابقة بأخذ قوات حفظ السلام رهائن يجعلنا نفكر تفكيرا جديا في ضرورة إنشاء آلية شاملة لاستخدام القوة وتحسين حماية أفراد قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    30. Al Comité le preocupa la falta de un mecanismo global integrado para seguir de cerca las actividades encaminadas a promover y proteger los derechos del niño. UN ٠٣- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آلية شاملة متكاملة لرصد اﻷنشطة الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Sin embargo, pregunta si no se prevé establecer un mecanismo integral para tramitar e investigar las denuncias de trato discriminatorio, y sobre todo, incluir disposiciones sobre remedios eficaces en casos de discriminación. UN بيد أنه تساءل عما إذا كانت هناك أي نية لإنشاء آلية شاملة لتلقي الشكاوى بشأن عدم المساواة في المعاملة والتحقيق فيها، وقبل كل شيء، لإتاحة سُبُل الانتصاف الفعالة في قضايا التمييز.
    La labor del Comité se vio seriamente afectada por la ausencia de un mecanismo completo de vigilancia que garantizara la aplicación efectiva del embargo de armas y de otras prohibiciones, y por la falta de información sobre posibles violaciones. UN وقد تضرر عمل اللجنة بصورة خطيرة بسبب الافتقار إلى آلية شاملة للرصد تكفل التنفيذ الفعال لحظر توريد الأسلحة وغير ذلك من أشكال الحظر، والافتقار إلى معلومات بشأن الانتهاكات المحتملة.
    Antes de la Segunda Conferencia de Examen, nueve Estados partes pertinentes habían informado de que se había establecido y funcionaba un mecanismo exhaustivo de reunión de datos sobre las víctimas de minas. UN وبحلول المؤتمر الاستعراضي الثاني، أبلغت تسع من الدول الأطراف المعنية عن إنشاء وتشغيل آلية شاملة لجمع البيانات المتعلقة بالإصابات الناتجة عن الألغام.
    Bulgaria compartía la opinión de que la comunidad internacional debe dar muestra de voluntad política para establecer un mecanismo complejo y eficaz que tenga por objeto superar las consecuencias negativas de las sanciones para los terceros Estados gravemente afectados que cumplen estrictamente las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتشارك بلغاريا الرأي بأن المجتمع الدولي ينبغي له أن يبدي اﻹرادة السياسية ﻹنشاء آلية شاملة وفعﱠالة تكفل التغلﱡب على اﻷثر السلبي الناجم عن الجزاءات بالنسبة للدول الثالثة المتضررة بشدة التي تمتثل بدقة لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    La paz mundial sólo puede alcanzarse mediante acuerdos jurídicamente vinculantes y convenidos en el plano multilateral que dispongan un amplio mecanismo de vigilancia y aplicación. UN ولن يتسنى تحقيق السلام العالمي إلا من خلال اتفاقات تبرم بموافقة الأطراف المتعددة وتكون ملزمة قانونيا، تهيئ لوضع آلية شاملة للرصد والتنفيذ.
    c) Elaborar/aplicar un método integral para tratar con eficacia/transparencia las denuncias; UN (ج) استحداث/تطبيق آلية شاملة لتناول الشكاوى بكفاءة/بشفافية؛
    En cuanto a la gestión de archivos y expedientes, se continuarán aplicando nuevas tecnologías, como el almacenamiento en disco óptico, a fin de contar con una capacidad sistemática y automatizada de almacenamiento y recuperación de información y de lograr la integración de las actividades de gestión de archivos y de expedientes en un sistema general automatizado de información. UN وفيما يتعلق بإدارة المحفوظات والسجلات، سيتواصل زيادة تطبيق تكنولوجيات جديدة مثل التخزين على اﻷقراص الضوئية لتتيح تخزين واستعادة المعلومات بصورة نظامية وآلية وافساح المجال لتحقيق التكامل في أنشطة تنظيم المحفوظات والسجلات ضمن شبكة معلومات آلية شاملة.
    Además, el procedimiento previsto para el nombramiento de los comisionados está subordinado al poder ejecutivo, sin un mecanismo incluyente que asegure una representación pluralista entre los comisionados. UN بالإضافة إلى ذلك، يهيمن الفرع التنفيذي على الإجراءات المنصوص عليها لتعيين المفوضين، دون وجود آلية شاملة تضمن التمثيل المتعدد بين المفوضين.
    Todavía no hay ningún mecanismo global para detectar casos de discriminación y no se han asignado a los ministerios tareas precisas para su aplicación. UN ولا توجد حتى الآن آلية شاملة لتتبع حالات التمييز؛ ولم تكلف الوزارات بواجبات محددة بشأن تنفيذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus