"آلية لتنسيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un mecanismo de coordinación de
        
    • de un mecanismo para coordinar
        
    • un mecanismo de coordinación para
        
    • un mecanismo que coordine
        
    • un mecanismo para la coordinación
        
    • un mecanismo encargado de coordinar
        
    • un mecanismo para coordinar la
        
    • mecanismo de coordinación de la
        
    • un mecanismo coordinador de
        
    • un mecanismo que coordinara
        
    • un mecanismo para coordinar el
        
    • un mecanismo destinado a coordinar
        
    En este mismo sentido, las propuestas hechas por la delegación del Japón relativas al establecimiento de un mecanismo de coordinación de los servicios de conferencias en Viena merecen ser objeto de atención. UN ومن نفس المنطلق، ينبغي النظر في المقترحات التي قدمها وفد اليابان بشأن استحداث آلية لتنسيق خدمات المؤتمرات في فيينا.
    En ese contexto, hace suya la propuesta del establecimiento de un mecanismo de coordinación de los servicios de conferencias entre la Secretaría y los Estados Miembros. UN وقالت إن وفدها يؤيد، في هذا الصدد، اﻹقتراح الخاص بإنشاء آلية لتنسيق خدمات المؤتمرات بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    :: Elaboración y ejecución de una estrategia de información pública y educación cívica que tenga en cuenta la cultura y las cuestiones de género; establecimiento de un mecanismo para coordinar las iniciativas internacionales y nacionales de educación cívica y establecer contactos entre ellas UN :: وضع وتنفيذ استراتيجية وخطط للثقافة والإعلام والتربية المدنية تراعى فيها الفروق بين الجنسين؛ وإنشاء آلية لتنسيق أنشطة مبادرات التربية المدنية على الصعيدين الدولي والوطني، وربطها شبكيا
    Para los casos de trata de niños existe un mecanismo de coordinación para el traslado de éstos. UN وتوجد أيضاً آلية لتنسيق عمليات إحالة القصر المشمولين بعمليات الاتجار.
    Es preciso establecer un mecanismo que coordine la labor que llevan a cabo todos los organismos que prestan apoyo a los programas de población. UN وهناك حاجة الى وضع آلية لتنسيق عمل جميع الوكالات المشاركة في دعم البرامج السكانية.
    ii) Número de países que establecen un mecanismo para la coordinación de las políticas fiscales UN ' 2` عدد البلدان الأعضاء التي وضعت آلية لتنسيق السياسات الضريبية
    El Grupo Asesor de la Asociación insta a la esfera de asociación a crear un mecanismo encargado de coordinar las labores actuales y futuras sobre el terreno; UN ويحث الفريق الاستشاري مجال الشراكة على إنشاء آلية لتنسيق الجهود في الحاضر والمستقبل على أرض الواقع؛
    En 2003, un mínimo de 82 oficinas en los países tenían un mecanismo de coordinación de esta prioridad. UN وبحلول عام 2003 كان لدى 82 على الأقل من المكاتب القطرية لليونيسيف آلية لتنسيق النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Establecimiento de un mecanismo de coordinación de la asistencia a la policía UN إنشاء آلية لتنسيق المساعدة المقدمة إلى الشرطة
    En Guyana se ha creado un mecanismo de coordinación de la capacitación para supervisar todas las actividades de formación a fin de fortalecer los recursos humanos y técnicos de los servicios de salud. UN وفي غيانا، أُنشئت آلية لتنسيق التدريب كي تستعرض كافة الأنشطة التدريبية لتعزيز الموارد البشرية والتقنية اللازمة للصحة.
    Recomendó que se creara un mecanismo de coordinación de la asistencia, integrado por la OLP, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones y los países donantes y representantes de las instituciones nacionales palestinas en los territorios ocupados. UN وأوصى بإنشاء آلية لتنسيق تلك المساعدة تتألف من منظمة التحرير الفلسطينية ومنظومة اﻷمم المتحدة والبلدان والمنظمات المانحة وممثلي المؤسسات الوطنية الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة.
    Hay un consenso amplio entre los gobiernos nacionales y los organismos donantes sobre el desarrollo de un mecanismo de coordinación de toda la asistencia internacional en la esfera de la población. UN وهناك توافق واسع في اﻵراء بين الحكومات الوطنية والوكالات المانحة بشأن إعداد آلية لتنسيق جميع المساعدات الدولية في مجال السكان.
    En el plan de acción se dijo que la primera prioridad es la creación de un mecanismo para coordinar las actividades en los planos local, nacional e internacional. UN وقالت إنَّ إنشاء آلية لتنسيق الأعمال على الصعيد المحلي والوطني والدولي قد ذُكِرَ باعتباره صاحب الأولوية الأولى في خطة العمل.
    :: Establecimiento y dirección de un mecanismo para coordinar la asistencia electoral internacional, en cooperación con la Organización de los Estados Americanos, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros interesados internacionales UN :: إنشاء وقيادة آلية لتنسيق المساعدة الانتخابية الدولية، بالتعاون مع منظمة الدول الأمريكية وفريق الأمم المتحدة القطري والأطراف المعنية الدولية الأخرى
    Mi delegación recomienda la creación de un mecanismo de coordinación para las actividades de las Naciones Unidas en todos los territorios ocupados, mediante el nombramiento de un Coordinador Especial de las Naciones Unidas, con rango de Secretario General Adjunto, lo que será un acontecimiento bienvenido. UN ويثني وفد بلادي على إنشاء آلية لتنسيق جهود اﻷمم المتحدة في جميع اﻷراضي المحتلة، من خلال تعيين منسق اﻷمم المتحدة الخاص، برتبة وكيل اﻷمين العام، فهذا تطور جدير بالترحيب.
    Debe consolidarse la labor de los equipos multidisciplinarios, especialmente a escala provincial, estableciendo para ello un mecanismo que coordine y supervise su labor de cerca. UN وينبغي تعزيز أعمال الأفرقة المتعددة التخصصات، لا سيما الأفرقة المشكّلة على مستوى المقاطعات، بإنشاء آلية لتنسيق أعمالها ورصدها على نحو وثيق.
    La Misión incluiría un mecanismo para la coordinación de sus actividades con las de la comunidad que se dedica a actividades humanitarias y de desarrollo. La UNMIL trabajaría en estrecha coordinación con la CEDEAO y con la Unión Africana. UN كما ستشمل البعثة آلية لتنسيق أنشطتها مع دوائر الشؤون الإنسانية والإنمائية وسوف تعمل بالتنسيق الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع الاتحاد الأفريقي.
    También proponemos el establecimiento de un mecanismo encargado de coordinar programas que lleven a cabo instituciones del sistema de las Naciones Unidas en apoyo a las reformas económicas en los países en transición. UN ونقترح أيضا إنشاء آلية لتنسيق البرامج التي تنفذها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة دعما لﻹصلاح الاقتصادي في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Se ha creado un mecanismo para coordinar la aplicación de las medidas contra las drogas ilícitas en todos sus aspectos. UN ولقد أنشأنا اﻵن آلية لتنسيق إجراءات مكافحة المخدرات من جميع جوانبها.
    En algunos de los países que se visitaron durante el proceso de evaluación, el documento de estrategia de lucha contra la pobreza es ahora el mecanismo de coordinación de la ayuda. UN وفي بعض البلدان، التي تمت زيارتها خلال عملية التقييم، تتخذ ورقات استراتيجيات الحد من الفقر آلية لتنسيق المعونات.
    En el período correspondiente al presente informe la Oficina ha puesto énfasis en la definición de un mecanismo coordinador de la cooperación internacional, con el fin de mejorar y potenciar la asistencia que en materia de derechos humanos brinda la comunidad internacional a las instituciones colombianas. UN 23- خلال الفترة قيد الاستعراض، شدد المكتب على ضرورة تحديد آلية لتنسيق التعاون الدولي وذلك من أجل تحسين المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في ميدان حقوق الإنسان إلى المؤسسات الكولومبية واستخدامها على النحو الأكمل.
    50. Algunas Partes indicaron la necesidad de un mecanismo que coordinara los recursos financieros para la mitigación, la adaptación y la cooperación tecnológica. UN 50- وأشارت بعض الأطراف إلى ضرورة إيجاد آلية لتنسيق الموارد المالية المخصصة لإجراءات التخفيف والتكيف والتعاون التكنولوجي.
    Resumen: Los participantes concordaron en que se necesitaba un mecanismo para coordinar el control fronterizo regional entre el Afganistán y sus países vecinos. UN موجز: اتفق المشتركون على ضرورة إيجاد آلية لتنسيق جهود مراقبة الحدود الإقليمية بين أفغانستان وجيرانها.
    Se pregunta si se ha considerado debidamente la posibilidad de crear un mecanismo destinado a coordinar y vigilar la aplicación de los derechos del niño. UN ويهم اللجنة أن تعرف ما إذا كانت مسألة إنشاء آلية لتنسيق ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل قد أوليت اعتبارا كافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus