"آلية متابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un mecanismo de seguimiento
        
    • del mecanismo de seguimiento
        
    • el mecanismo de seguimiento
        
    • mecanismo de seguimiento de
        
    • mecanismos de seguimiento
        
    • un mecanismo complementario
        
    • tablero de
        
    • ningún mecanismo
        
    • de un mecanismo que
        
    • mecanismo de seguimiento para
        
    Sin embargo, por lo visto la dependencia no ha establecido aún un mecanismo de seguimiento. UN بيد أنه يبدو أن هذه الوحدة لم تنشئ بعد آلية متابعة.
    Destacaron la necesidad de establecer un mecanismo de seguimiento que examinara los progresos hechos en su aplicación. UN وأكدوا على ضرورة إنشاء آلية متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    En la actualidad es preciso elaborar un mecanismo de seguimiento adecuado. UN وهناك حاجة في الوقت الحاضر ﻹنشاء آلية متابعة ملائمة.
    En el marco del mecanismo de seguimiento de esta importante Conferencia, mi delegación aplaude la publicación del Código de Conducta Democrática como documento oficial de la Asamblea General. UN وفي إطار آلية متابعة هذا المؤتمر الهام، يرحب وفدي أيضا بنشر مدونة السلوك الديمقراطي بوصفها وثيقة رسمية للجمعية العامة.
    Para lograr la aplicación eficaz del Programa, los Ministros exhortaron a que la Asamblea General ponga seriamente en marcha el mecanismo de seguimiento y evaluación del Programa. UN وعملاً على تنفيذ الخطة بفعالية، حث الوزراء الجمعية العامة على النظر جدياً في آلية متابعة الخطة وتقييمها.
    Algunas propusieron crear un mecanismo de seguimiento de la labor de armonización, a fin de que ésta continuara. UN واقترحت بعض الوفود إنشاء آلية متابعة بشأن التنسيق حتى يتسنى استمرار العملية.
    Se ha establecido un mecanismo de seguimiento a nivel del Gobierno a fin asegurar la pronta aplicación de los acuerdos. UN وأنشئت في الحكومة آلية متابعة لضمان اﻹسراع في تنفيذ الاتفاقات المختلفة.
    Decidió establecer un mecanismo de seguimiento sobre el derecho al desarrollo, con un experto independiente encargado de estudiar la situación actual en cuanto al reconocimiento de ese derecho. UN وقررت إنشاء آلية متابعة بشأن الحق في التنمية مع تكليف خبير مستقل بدراسة حالة التقدم الراهنة في إدراك ذلك الحق.
    Esta nueva dimensión debía fortalecerse mediante un mecanismo de seguimiento que todavía estaba por determinar. UN وقال إنه يتوجب زيادة دعم هذا البعد الجديد بواسطة آلية متابعة سيلزم أن تحدد طبيعتها.
    La Conferencia debía producir resultados mensurables y un mecanismo de seguimiento que permitiera vigilar la aplicación de los acuerdos alcanzados. UN وينبغي للمؤتمر أن يؤدي إلى نتائج قابلة للقياس، وإلى إيجاد آلية متابعة لرصد التنفيذ.
    Los procesos de seguimiento deben incluir un mecanismo de seguimiento claramente explicado y un presupuesto por programas revisado. UN وأية آلية متابعة موضوعة تفاصيلها بوضوح وميزانية برنامجية منقحة ينبغي أن تدمج عمليات المتابعة.
    Dentro del plan hay un mecanismo de seguimiento, con el requisito de la presentación de informes anuales. UN وتتضمن الخطة آلية متابعة مع تطلب إعداد تقارير سنوية.
    En el programa de 2002 se han incluido ya elementos de transmisión electrónica que tienen por objeto prestar un apoyo directo a los cursos y establecer indirectamente un mecanismo de seguimiento electrónico. UN وشملت دورات عام 2002 بالفعل خصائص إلكترونية تهدف إلى دعم الدورات مباشرة وتقدم على نحو غير مباشر آلية متابعة إلكترونية.
    Es necesario, pues, dotar a la Secretaría de un mecanismo de seguimiento más eficaz que permita asociar y responsabilizar a los altos directivos. UN ويلزم استحداث آلية متابعة أقوى في إطار الأمانة العامة من أجل تشجيع مشاركة الإدارة العليا ومساءلتها.
    A este respecto, la Comisión Consultiva espera que el Secretario General haga todo lo posible para acelerar el establecimiento de un mecanismo de seguimiento de alto nivel. UN وفي هذا الخصوص، تأمل اللجنة الاستشارية أن يبذل الأمين لعام أقصى ما في وسعه لتسريع إنشاء آلية متابعة رفيعة المستوى.
    La Comisión debería estudiar la posibilidad de instituir un mecanismo de seguimiento de este tema del programa. UN ولذلك يتعين أن تستكشف اللجنة إمكانية إنشاء آلية متابعة للبند المعني من جدول الأعمال.
    Y, en el ámbito de dicho foro global, podría constituirse un mecanismo de seguimiento en los ámbitos de actuación que se deriven de este diálogo de alto nivel. UN وفي إطار المنتدى العالمي، يمكن إنشاء آلية متابعة في المجالات التي حددها هذا الحوار الرفيع المستوى.
    Por último, se creó un mecanismo de seguimiento internacional innovador: el Comité contra la Desaparición Forzada, compuesto por 10 miembros, que asumirá una función preventiva, haciendo llamamientos urgentes y realizando visitas al terreno, cuando proceda. UN وأخيرا، تنشأ آلية متابعة دولية مبتكرة. واللجنة المعنية بالاختفاء القسري، التي تتكون من 10 أعضاء، ستتولى مهمة وقائية عن طريق توجيه النداءات العاجلة وعن طريق القيام بزيارات ميدانية عند الضرورة.
    Sin embargo, la Unión Europea considera que el párrafo 16 del proyecto de resolución que se examina está claramente en contra de los debates relativos a la simplificación del mecanismo de seguimiento de Durban. UN بيد أن الاتحاد يرى أن الفقرة 16 من مشروع القرار قيد النظر تتعارض بوضوح مع المناقشات المتعلقة بتبسيط آلية متابعة ديربان.
    el mecanismo de seguimiento de los dos últimos programas de acción no había sido efectivo y había que examinar las causas de las fallas anteriores. UN ذلك أن آلية متابعة تنفيذ برنامجي العمل الماضيين لم تكن فعالة.
    El representante sugirió que el Grupo de Trabajo y los mecanismos de seguimiento tuviesen en cuenta en su labor el futuro informe de la Comisión. UN واقترح ممثل مكتب العمل الدولي أن الفريق العامل أو أية آلية متابعة قد يرغب في إدراج التقرير المقبل للجنة في عمله.
    Sin embargo, creo que lo verdaderamente decisivo será que se consiga un mecanismo complementario adecuado, eficaz, visible y fidedigno. UN إلا أنني أعتقد أن ما سيكون ذا أهمية حاسمة هو ضمان وجود آلية متابعة جيدة وفعالة وظاهرة للعيان وموثوق بها.
    Además, la UNOPS había puesto en práctica un tablero de anuncios, que se actualizaba diariamente, para que los directores de carteras pudieran vigilar en la intranet los excesos de gastos de los proyectos. UN بالإضافة إلى ذلك، نفذ المكتب آلية متابعة الشؤون المالية يجري استكمالها يومياً، ليتسنى لمديري المشاريع أن يرصدوا على الإنترانت حالات الإفراط في الإنفاق على المشاريع.
    Además, se contrató a nuevos candidatos pese a que no se habían verificado las referencias y no había ningún mecanismo de seguimiento para comprobar que se verificaran debidamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم توظيف مرشحين جدد حتى مع عدم إنجاز التحقق من الجهات المزكية، وليس هناك من آلية متابعة لضمان التحقق من الجهات المزكية.
    Asesoramiento al Parlamento Nacional, a la secretaría técnica de la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación y a las organizaciones no gubernamentales locales, mediante 8 reuniones, sobre el establecimiento de un mecanismo que releve a la Comisión UN تقديم المشورة إلى البرلمان الوطني، والأمانة التقنية للجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، والمنظمات غير الحكومية المحلية بشأن إنشاء آلية متابعة للجنة، وذلك عن طريق عقد 8 اجتماعات
    Debe establecerse un vigoroso mecanismo de seguimiento para seguir la trayectoria de la aplicación de todos los compromisos contraídos y evaluar dicha aplicación, en particular de los compromisos que se contraerán en este Salón. UN ويجب وضع آلية متابعة قوية لتتبع وتقييم تنفيذ جميع الالتزامات التي قطعت ومنها على وجه الخصوص التي ستعتمد هنا اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus