Los nuevos centros regionales de servicios se convertirán en un mecanismo importante para vincular estos tres niveles de acción por conducto del programa mundial. | UN | وستصبح مراكز الخدمات الإقليمية الجديدة آلية مهمة لربط هذه المستويات الثلاثة من الإدارة عن طريق برنامج عالمي. |
También puede ser un mecanismo importante para superar algunas nuevas barreras al comercio, como los requisitos sanitarios y fitosanitarios cada vez más estrictos. | UN | كما يمكن أن تكون آلية مهمة لتخطي الحواجز الجديدة مثل متطلبات صحة الإنسان والنبات التي تتسم بالصرامة المتزايدة. |
Los centros pueden ofrecer un mecanismo importante para abordar cuestiones prioritarias de una región y crear capacidad en los países a los que atienden. | UN | ويمكن للمراكز أن توفر آلية مهمة لتناول القضايا ذات الأولوية لمنطقة ما، ولبناء القدرات لدى البلدان التي تخدمها. |
Otra delegación destacó que la cooperación bilateral era un importante mecanismo de cooperación internacional. | UN | وسلط وفد آخر الضوء على التعاون الثنائي بوصفه آلية مهمة للتعاون الدولي. |
un importante mecanismo de coordinación serían las reuniones conjuntas entre las mesas de esos órganos. | UN | كما أن عقد اجتماعات مشتركة بين مكاتب هذه الأجهزة يمكن أن تكون آلية مهمة للتنسيق. |
El Grupo Contadora fue el origen del Grupo de Río, un mecanismo importante de consulta y concertación, hoy en día, en América Latina. | UN | وكانت مجموعة كونتادورا السلف لمجموعة ريو، التي تشكل اليوم آلية مهمة للتشاور والتنسيق في أمريكا اللاتينية. |
Se trata de un mecanismo importante para gestionar la transición hacia sistemas y entornos inclusivos, accesibles y no discriminatorios. | UN | وهذه آلية مهمة لإدارة الانتقال إلى نظم وبيئات شاملة ويمكن الوصول إليها وغير تمييزية. |
Al mismo tiempo, constituyen un mecanismo importante a través del cual el peticionario puede responder a los cargos y proporcionar información que finalmente será recogida en el informe presentado al Comité. | UN | وهي توفّر في الوقت ذاته آلية مهمة لردّ مقدّم الطلب على الحجج المقامة ضدّه ولتقديمه معلومات يتم إدراجها في نهاية المطاف في التقرير المقدّم إلى اللجنة. |
También se reconoció que el proceso de formulación de estrategias podría ser un mecanismo importante de integración sectorial y participación comunitaria si se llevaba a cabo con la plena participación de la sociedad civil y los organismos oficiales interesados. | UN | وتم التسليم أيضا بأن عملية وضع الاستراتيجيات يمكن أن تشكل آلية مهمة في تحقيق التكامل القطاعي ومشاركة المجتمع المدني وذلك إذا تحققت من خلال مشاركة تامة من قبل المجتمع المدني والوكالات الحكومية المعنية. |
Se trata de un mecanismo importante mediante el cual los líderes de las organizaciones de la sociedad civil y de las organizaciones de los pueblos indígenas pueden proporcionar asesoramiento sobre políticas estratégicas para ayudar a elaborar un programa sustantivo de cooperación y determinar oportunidades para promover conjuntamente varias esferas prioritarias de trabajo. | UN | وهذه آلية مهمة يمكن لقادة منظمات المجتمع المدني ومنظمات الشعوب الأصلية أن يقدموا من خلالها ما يعن لهم من آراء لتوجيه دفة السياسات الاستراتيجية، من أجل المساعدة في وضع جدول أعمال موضوعي للتعاون وتبين الفرص المتاحة للعمل المشترك للتوعية بعدد من مجالات العمل ذات الأولوية. |
144. La Dependencia Común de Inspección constituye un mecanismo importante para evaluar globalmente el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 144- وأردف قائلا بأن وحدة التفتيش المشتركة تمثل آلية مهمة من آليات التقييم العام ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Dadas las circunstancias, la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas está considerada por ambas partes como un mecanismo importante de consolidación de la confianza, del que se espera desempeñe un papel efectivo en ayudar a superar las dificultades. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يعتبر الطرفان كلاهما عملية الأمم المتحدة المقترحة لحفظ السلام آلية مهمة لبناء الثقة، من المتوقع أن تؤدي دورا فعالا في مساعدتهما على التغلب على الصعوبات. |
Ese es un mecanismo importante para asegurar que el pueblo afgano pueda gozar de las libertades garantizadas en la Constitución y participar en el proceso político de toma de decisiones, especialmente en las provincias. | UN | فهذه آلية مهمة لكفالة تمتع الشعب الأفغاني بحرياته، التي يضمنها الدستور، وإمكانية مشاركته في عملية صنع القرار السياسية، وخاصة في المقاطعات. |
Estos recursos se consideran un mecanismo importante que complementa el apoyo de las actividades operacionales para el desarrollo y un medio útil para incrementar los recursos totales disponibles para las actividades operacionales. | UN | ويُنظر إلى تلك الموارد على أنها آلية مهمة تكمِّل الدعم المقدم في شكل أنشطة تنفيذية من أجل التنمية ووسيلة مفيدة لزيادة الموارد الكلية المتاحة للأنشطة التنفيذية. |
El aplazamiento de la elección de la Asamblea Constituyente es motivo de especial preocupación para estos grupos, que consideran que la Asamblea Constituyente es un mecanismo importante para asegurar la inclusión y la representación en todos los niveles del Gobierno y en los procesos políticos. | UN | وكان تأجيل انتخابات الجمعية التأسيسية مثار قلق شديد لتلك الجماعات التي تنظر إلى الجمعية التأسيسية بوصفها آلية مهمة لضمان الإشراك والتمثيل في جميع مستويات الحكومة وفي إطار العمليات السياسية. |
El Programa también resultó ser un mecanismo importante para mejorar las competencias empresariales de las pequeñas y medianas empresas, tanto de las zonas urbanas como de las rurales. | UN | وأثبت البرنامج أيضاً أنه آلية مهمة لتعزيز مهارات مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجال الأعمال في المناطق الحضرية والريفية. |
La ejecución de proyectos de efecto rápido por la Misión es un mecanismo importante para el fomento de la confianza. | UN | 132 - ويُـعد تنفيذ المشاريع السريعة الأثر آلية مهمة لبناء الثقة في البعثة. |
La Comisión considera que este es un importante mecanismo de coordinación y armonización y pide que la Misión informe acerca de su aplicación. | UN | وتعتبر اللجنة الخطة بمثابة آلية مهمة للتنسيق والمواءمة، وتطلب إلى البعثة أن تقدم تقريرا عن تنفيذها. |
Eliminar la disparidad salarial constituía un tema de desarrollo, un importante mecanismo para lograr la igualdad, la independencia económica de la mujer y la justicia social, y una condición necesaria para que las mujeres disfrutasen plenamente de sus derechos humanos como ciudadanas. | UN | فإزالة الفرق في اﻷجر مسألة إنمائية فضلا عن كونها آلية مهمة لتحقيق المساواة والاستقلال الاقتصادي للمرأة والعدالة الاجتماعية وشرط ضروري لتمتع المرأة بكامل حقوقها بوصفها مواطنة. |
Si bien la inspección previa al despliegue no es obligatoria, es un importante mecanismo de control de verificación proactiva cuyo valor no puede encarecerse suficientemente. | UN | وعلى الرغم من أن عملية التفتيش السابقة لنشر القوات ليست إلزامية، فإنها تمثل آلية مهمة ذات طبيعة استباقية لمراقبة عملية التحقق، ولا يمكن التقليل من قيمتها. |
183. La creación de Regional Indigenous Engagement Arrangements (Mecanismos regionales de participación indígena) proporciona un importante instrumento que permite al gobierno federal y a los gobiernos de los estados y territorios interactuar con las comunidades indígenas en las esferas señaladas como prioritarias para las actividades conjuntas, y fomenta los principios de la colaboración, la responsabilidad compartida y la confianza en sí mismo. | UN | 183- ويوفر وضع ترتيبات إقليمية لإشراك السكان الأصليين آلية مهمة للحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم للاشتراك في مجتمعات السكان الأصليين حول مجالات ذات أولوية متفق عليها من أجل المجهود المشترك وتـعزيز مبادئ الشراكة وتقاسم المسؤولية والاعتماد على الذات. |