"آلية وطنية مستقلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un mecanismo nacional independiente
        
    • ningún mecanismo nacional independiente
        
    Por ello, su país espera con interés cooperar con el Relator Especial en relación con la preparación de un mecanismo nacional independiente para la supervisión de los centros de detención. UN وأضاف أن بلاده تتطلع، بالتالي، إلى التعاون مع المقرر الخاص بشأن استحداث آلية وطنية مستقلة للإشراف على مراكز الاعتقال.
    El Ministerio de Justicia había elaborado un proyecto de ley para establecer un mecanismo nacional independiente de prevención de la tortura. UN وقال إن وزارة العدل سنت مشروع قانون لإنشاء آلية وطنية مستقلة لمنع التعذيب.
    25. El Consejo Nacional de Derechos Humanos es un mecanismo nacional independiente establecido en virtud de la Ley Nº 94, de 2003. UN 25- تم إنشاء المجلس القومي لحقوق الإنسان بموجب القانون 94 لسنة 2003، وهو آلية وطنية مستقلة.
    Mi Representante Especial siempre ha insistido en la importancia de crear un mecanismo nacional independiente de supervisión del proceso de paz digno de crédito, pero el establecimiento de tal mecanismo se ha aplazado hasta que se forme el Gobierno provisional. UN وما فتئ ممثلي الخاص يؤكد على أهمية إيجاد آلية وطنية مستقلة ذات مصداقية لرصد عملية السلام، لكن إنشاءها تأخر في انتظار تشكيل الحكومة المؤقتة.
    12. El Líbano estaba decidido a erradicar y prevenir la tortura, se había adherido al OPCAT y se estaban debatiendo proyectos de ley para prevenir la tortura y crear un mecanismo nacional independiente. UN وكان لبنان قد انضم إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. وتجري حالياً مناقشة مشاريع قوانين لمنع التعذيب وإنشاء آلية وطنية مستقلة.
    11. Considerar la posibilidad de establecer un mecanismo nacional independiente de inspección de todos los lugares de detención (Francia); UN 11- النظر في إنشاء آلية وطنية مستقلة لمراقبة جميع أماكن الاحتجاز (فرنسا)؛
    Acogió con satisfacción la decisión del país de responder a la solicitud de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer de realizar una visita, y le pidió que considerara la ratificación del Protocolo Facultativo del Comité contra la Tortura y la creación de un mecanismo nacional independiente para supervisar los lugares de detención. UN ورحّب بالتزام الأردن بالرد على الطلب الذي قدمته المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة للقيام بزيارة البلد، وطلب إلى الأردن النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإنشاء آلية وطنية مستقلة لمراقبة أماكن الاحتجاز.
    San Marino no está en condiciones de aceptar esta recomendación porque incluye la petición de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. Se ha considerado la posibilidad de adherirse a ese instrumento, pero el establecimiento de un mecanismo nacional independiente de prevención de la tortura, como se pide en el Protocolo Facultativo, constituye una difícil tarea para San Marino. UN وسان مارينو ليست في وضع يسمح لها بقبول التوصية الواردة أعلاه، ذلك أن تتضمن طلباً بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وقد تم النظر في إمكانية الانضمام إلى هذا الصك، ولكن إنشاء آلية وطنية مستقلة للوقاية، وفقاً لما يتطلبه البروتوكول، يشكل مهمة صعبة بالنسبة لسان مارينو.
    El Subcomité recomienda asimismo, tal como ya lo hiciera el Relator Especial sobre la tortura, la pronta designación de un mecanismo nacional independiente y con los recursos necesarios que pueda asegurar una supervisión efectiva y continuada de las condiciones de privación de libertad. UN وتوصي اللجنة الفرعية كذلك، كما أوصى من قبل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بسرعة تخصيص آلية وطنية مستقلة لديها الموارد اللازمة لضمان الإشراف الفعال والمستمر على تنفيذ الشروط التي تحكم الحرمان من الحرية.
    45. Los Países Bajos celebraron las medidas adoptadas por el Líbano para establecer un mecanismo nacional independiente de prevención de la tortura y alentaron al Gobierno a que siguiera tomando medidas para prevenirla. UN 45- ورحبت هولندا بالخطوات التي اتخذها لبنان لإنشاء آلية وطنية مستقلة لمنع التعذيب، وشجعت الحكومة على اتخاذ مزيد من الإجراءات لمنع التعذيب.
    81.5 Acelerar la creación de un mecanismo nacional independiente de visita a las prisiones (Francia); UN 81-5- المسارعة إلى إنشاء آلية وطنية مستقلة لزيارة السجون (فرنسا)؛
    80.4 Firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y crear un mecanismo nacional independiente que supervise los lugares de privación de libertad (Francia); UN 80-4- أن توقع وتصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتنشئ آلية وطنية مستقلة لرصد أماكن الحرمان من الحرية (فرنسا)؛
    14. Preocupa al Comité que en el Estado parte no exista un mecanismo nacional independiente encargado de vigilar la aplicación de la Convención y sus Protocolos facultativos. UN 14- يساور اللجنة القلق لعدم وجود آلية وطنية مستقلة يُسند إليها رصد تنفيذ الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين في الدولة الطرف.
    Dichos estudios establecieron un mecanismo nacional independiente para prevenir la tortura, permitir visitas regulares sin previo aviso a todos los lugares de detención, de conformidad con el artículo 17 de dicho Protocolo, de manera que la oposición a la tortura adquiera la eficacia que hasta ahora no ha tenido. UN وتهدف هذه الدراسات بالأساس إلى إحداث آلية وطنية مستقلة للوقاية من التعذيب، مؤهلة للقيام بزيارات دورية فجئية لجميع أماكن الإيقاف طبقاً للفصل 17 من البروتوكول المذكور، حتى تكتسب مسألة مناهضة التعذيب الفاعلية التي كانت تنقصها.
    c) En noviembre de 2012, la Cámara de Diputados aprobó un proyecto de ley por el que se establecería un mecanismo nacional independiente de prevención de la tortura. UN (ج) في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وافق مجلس النواب على مشروع قانون لإنشاء آلية وطنية مستقلة لمكافحة التعذيب.
    4. Además de la Secretaría General de Reclamaciones del Ministerio del Interior, se ha creado un mecanismo nacional independiente, la Comisión de Derechos de los Presos y los Detenidos, encargada de la supervisión de las cárceles, los centros de detención y los detenidos. UN 4 - بالإضافة إلى الأمانة العامة للتظلمات بوزارة الداخلية، تم إنشاء آلية وطنية مستقلة تتيح مراقبة السجون ومراكز التوقيف والمحتجزين، وهي مفوضية حقوق السجناء والمحتجزين.
    c) En noviembre de 2012, la Cámara de Diputados aprobó un proyecto de ley por el que se establecería un mecanismo nacional independiente de prevención de la tortura. UN (ج) في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وافق مجلس النواب على مشروع قانون لإنشاء آلية وطنية مستقلة لمكافحة التعذيب.
    La UNMIN siguió insistiendo en que se estableciera un mecanismo nacional independiente y fidedigno de supervisión del proceso de paz, al que podría prestar asistencia en el marco de su mandato, y en que se nombrara a los miembros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 33 - واستمرت البعثة في الضغط من أجل إنشاء آلية وطنية مستقلة تتمتع بالمصداقية لرصد عملية السلام، ويمكن للبعثة تزويدها بالمساعدة وفقا للولاية المنوطة بها، وكذلك من أجل تعيين أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Kazajstán había aprobado un plan de acción para erradicar la tortura, había elaborado una ley que preveía el establecimiento de un mecanismo nacional independiente para su prevención y, en diciembre de 2009, aprobó una ley por la que se establecía un sistema penal más humano en general que ofrecía mayor privacidad y seguridad a los condenados. UN واعتمدت كازاخستان خطة عمل للقضاء على التعذيب. ووضع البلد مشروع قانون ينص على وضع آلية وطنية مستقلة لمنع التعذيب. وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، اعتمد البلد قانوناً ينص على نظام عقوبات أكثر إنسانية بشكل عام وعلى مزيد من الخصوصية والأمان للمحكومين.
    66. Establecer un mecanismo nacional independiente de prevención, de conformidad con el OP-CAT (Irlanda); UN 66- إنشاء آلية وطنية مستقلة للوقاية وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (آيرلندا)؛
    9. El Comité, si bien acoge con agrado la aprobación en abril de 2009 de la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos, muestra su inquietud por que no se haya creado todavía dicha Comisión Nacional y no exista actualmente ningún mecanismo nacional independiente para supervisar la aplicación de la Convención, recibir denuncias de violaciones de los derechos del niño y adoptar medidas correctivas adecuadas. UN 9- ترحب اللجنة باعتماد قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2009، لكنها تعرب عن قلقها لأن اللجنة لم تُنشأ بعد ولا توجـد في الوقت الراهن آلية وطنية مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية وتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال واتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus