"آمال كبيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grandes esperanzas
        
    • grandes expectativas
        
    • muchas esperanzas
        
    • gran esperanza
        
    • mucha expectativa
        
    • tantas esperanzas
        
    Tenemos grandes esperanzas de que estos compromisos se transformen en realidad en un futuro cercano. UN ولدينا آمال كبيرة بأن تتحول هذه التعهدات إلى واقع عملي في المستقبل القريب.
    Abrigamos grandes esperanzas de que en esa época, Nueva York acoja también los juegos de la trigésima olimpíada. UN ولنا آمال كبيرة في أن تستضيف مدينة نيويورك أيضا في ذلك الوقت الدورة الثلاثين للأوليمبيات.
    Muchas empresas tenían grandes esperanzas en las Naciones Unidas en lo que respecta a futuros proyectos relacionados con las empresas. UN ولدى كثير من الشركات آمال كبيرة في قيام مشاريع متصلة باﻷعمال التجارية في المستقبل عن طريق اﻷمم المتحدة.
    Otro orador dijo que la diversidad lingüística era un valor universal, y expresó grandes expectativas en cuanto a la realización del multilingüismo en las Naciones Unidas. UN وقال متكلم آخر إن التنوع اللغوي قيمة عالمية وإنه تحدوه آمال كبيرة في ما يخص تنفيذ مبدأ تعدد اللغات في الأمم المتحدة.
    muchas esperanzas se cifraron en las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro, pero poco se ha logrado. UN وقد عقدت آمال كبيرة على استراتيجيات نيروبي التطلعية، لكنه لم يتحقق إلا القليل.
    Aunque una histórica cumbre intercoreana despertó en el año 2000 una gran esperanza de que terminase la guerra fría en la península de Corea, el cambio de liderazgo producido en 2001 en la Casa Blanca supuso poner punto final a tan positivo fenómeno. UN وفي عام 2000، بعث اجتماع قمة تاريخي بين الكوريتين آمال كبيرة في وضع حد للحرب الباردة في شبه جزيرة كوريا، ولكن هذا التطور الإيجابي توقف بشكل كامل مع تغيير الزعامة في البيت الأبيض في عام 2001.
    Tenemos grandes esperanzas de que esta enmienda a la Convención pueda ser aprobada, en razón del gran impacto que tendría en la mejora de la protección de la humanidad. UN ولدينا آمال كبيرة باعتماد تعديل الاتفاقية لما لها من أثر كبير في تعزيز حماية البشرية.
    Teníamos grandes esperanzas de que el final de la guerra fría traería consigo un nuevo orden internacional. UN وكانت لدينا آمال كبيرة في أن نهاية الحرب الباردة ستأذن بوجود نظام دولي جديد.
    Teníamos grandes esperanzas de que los recursos empleados en la carrera de armamentos se desviarían hacia actividades de desarrollo. UN وكانت لدينا آمال كبيرة في أن الموارد التي تستخدم في سباق التسلح سيجري تحويلها إلى اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Hemos depositado grandes esperanzas en los resultados que alcanzará este proceso. UN ولدينا آمال كبيرة في النتائج التي ستسفر عنها هذه العملية.
    Hemos depositado grandes esperanzas en este quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General y, en particular, en esta Comisión cuya importancia no es necesario subrayar. UN وتحدونا آمال كبيرة في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، وخاصة في هذه اللجنة، التي يلزم عدم التقليل من أهميتها.
    En este contexto, Israel está muy orgulloso de las contribuciones que está aportando su Centro para la Cooperación Internacional, conocido también como MASHAV, lo que despierta grandes esperanzas. UN وفي هذا السياق، إسرائيل فخورة جدا ولديها آمال كبيرة في الإسهامات التي يقدمها مركزها للتعاون الدولي، المعرف كذلك بماشاف.
    La reunión plenaria de alto nivel que acaba de concluir es una de esas iniciativas, que nos hacen albergar grandes esperanzas en el futuro. UN ويمثل الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي اختتم منذ قليل واحدة من المبادرات التي تبعث على آمال كبيرة بالنسبة لإحراز تقدم.
    Myanmar cifraba grandes esperanzas en que la buena culminación de la Ronda de Doha daría lugar a un interés más específico, decidido y operacional en la dimensión de desarrollo. UN فلقد كانت لماينمار آمال كبيرة في أن تنجح جولة الدوحة لتفضي إلى تركيز أكثر تحديداً وأقوى تشغيلاً في البعد الإنمائي.
    Una vez más, se han depositado en la Presidencia de Siria grandes esperanzas de encontrar una solución al estancamiento en el que la Conferencia se halla actualmente. UN ومرة أخرى، فإن مرحلة رئاسة سوريا للمؤتمر الآن تترافق مع آمال كبيرة بالخروج من المأزق الذي يشهده المؤتمر.
    En esa ocasión se expresaron grandes esperanzas respecto de las actividades de seguimiento del proceso TICAD. UN وأُعرب عن آمال كبيرة في تنفيذ أنشطة متابعة عملية مؤتمر طوكيو.
    Tenemos grandes expectativas de que la Convención sobre Municiones en Racimo dé resultados similares. UN وتحدونا آمال كبيرة في أن تحقق اتفاقية الذخائر العنقودية نتائج مماثلة.
    Fue para nosotros un momento de grandes expectativas. UN وكانت الفترة بالنسبة لنا فترة آمال كبيرة.
    La Asamblea General decidió unánimemente en su cuadragésimo sexto período de sesiones poner en marcha el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, con grandes expectativas de generar un cambio positivo. UN وقد قررت الجمعية العامة باﻹجماع في دورتها السادسة واﻷربعين إطلاق برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، مع آمال كبيرة في التغيير إلى اﻷفضل.
    En el ámbito del comercio, tenemos muchas esperanzas depositadas en la reunión de Hong Kong de la Organización Mundial del Comercio, pero tenemos que seguir insistiendo en que sea verdaderamente una ronda de comercio para el desarrollo. UN وفي مجال التجارة، كما سمعنا من فورنا، تحدونا آمال كبيرة في اجتماع هونغ كونغ لمنظمة التجارة العالمية. ولكننا يجب أن نستمر في الإصرار على أن الاجتماع هو في الواقع جولة تجارية إنمائية.
    Aunque una histórica cumbre intercoreana despertó en el año 2000 una gran esperanza de que terminase la guerra fría en la península de Corea, el cambio de liderazgo producido en 2001 en la Casa Blanca supuso poner punto final a tan positivo fenómeno. UN وفي عام 2000، بعث اجتماع قمة تاريخي بين الكوريتين آمال كبيرة في وضع حد للحرب الباردة في شبه جزيرة كوريا، ولكن هذا التطور الإيجابي توقف بشكل كامل مع تغيير الزعامة في البيت الأبيض في عام 2001.
    Y también tenemos un artículo nuevo con mucha expectativa. Open Subtitles وهناك أيضا منتج جديد نعلق عليه آمال كبيرة
    Tenía tantas esperanzas puestas en ti, cariño. Open Subtitles كان لي آمال كبيرة عليك, ياعزيزتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus