"آمنين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a salvo
        
    • seguros
        
    • en condiciones de seguridad
        
    • con seguridad
        
    • seguro y
        
    • segura
        
    • en seguridad
        
    • sin peligro y
        
    • en condiciones seguras
        
    • Cuídense
        
    • protegidos
        
    • protegerlos
        
    • sanos y salvos
        
    Imaginamos que los pasajeros del Delta-1989 están a salvo en alguna parte. Open Subtitles يمكننا الأفتراض أن مسافرين دلتا 1989 آمنين فى مكان ما
    La gente como tú, arriba en vuestras torres, a salvo, protegidos, mientras el resto de nosotros luchamos para sobrevivir. Open Subtitles بسبب أشخاص مثلك , تجلسون في الأبراج العالية آمنين , محميين بينما بقيّتنا يقاتلون لأجل النجاة
    Cuando piense que están a salvo, les seguiré. Open Subtitles عندما أظن أنكم قد أصبحتم آمنين.سوف ألحق بكم
    Pero, eh, ahora con los sindicatos y los trabajadores quejándose porque no se les paga lo suficiente y porque nunca están lo suficientemente seguros y todo... Open Subtitles ولكن الآن مع النقابات وإزعاج العمال طوال الوقت عن عدم الحصول على ما يكفي من مال وأنّهم غير آمنين بما فيه الكفاية
    Parece pues indudable que los antiguos partidarios de Mobutu no están seguros en la República Democrática del Congo. UN وبذلك فإن من المؤكد أن المؤيدين السابقين لموبوتو غير آمنين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Esos acontecimientos también minaron las esperanzas de que los refugiados rwandeses en Burundi pudieran repatriarse en condiciones de seguridad. UN وتؤدي أحداث من هذا القبيل الى إحباط أمل اللاجئين الروانديين في بوروندي في العودة الى وطنهم آمنين.
    En 1 6 ó 32 kilómetros estaremos a salvo en las Naciones. Open Subtitles بعدد أن نقطع 10 أو 20 ميل سنكون آمنين في الأمم
    Oh, estarán... estarán bien. Estaban a salvo en su casa antes... antes de la bomba. Open Subtitles سيكونوا قد عادوا آمنين للمنزل قبل وقت طويل من وقوع القنبلة
    Vamos. Llevémoslos a la estación. Pondremos a salvo a estos niños. Open Subtitles هيّا، لنذهب إلى المحطة ولنبقى هؤلاء الأطفال آمنين
    tranquilos. Solo es un insecto. Aquí dentro estamos a salvo. Open Subtitles حسناً، حسناً إنها مجرد حشرة، نحن آمنين هنا
    Estaremos a salvo de la radiación si el refrigerante del reactor no estalla. Open Subtitles سنكون آمنين من الاشعاع اذا لم يعمل المفاعل
    Un mapache de 18 m estaba atacando la ciudad... y tenía que atraparlo, matarlo y embalsamarlo... ahora están a salvo... hasta la niñita de Flandes que quedó atrapada en el árbol. Open Subtitles راكون طوله 60 قدم كان يهاجم القرية واضطريت للإمساك به وقتله واحشيه والجميع آمنين الآن
    Quiero que estes a salvo, y no confio en el. Open Subtitles ومن الواجب علي أن أحافظ عليكم آمنين وأنا لا أثق بذلك الشاب
    Los niños del mundo sólo pueden florecer y sentirse seguros realmente en un mundo sin explotación ni violencia y en el que reine la paz. UN إن أطفال العالم لا يستطيعون حقا أن يترعرعوا ويكونوا آمنين إلا في عالم من السلام وعدم العنف وعدم الاستغلال.
    Nuestros niños tienen derecho a estar seguros, y a que se cumplan sus derechos. UN أطفالنا لهم الحق أن يكونوا آمنين وأن ينالوا حقوقهم.
    El río y el lago ya son completamente seguros. UN وقد أصبح النهر والبحيرة الآن آمنين تماماً.
    Mientras que muchos tratan de llegar a lugares donde las condiciones económicas y sociales son mejores, otros simplemente aspiran a un lugar en el que puedan estar seguros. UN فبينما يبحث الكثيرون عن أماكن تكون فيها الظروف الاقتصادية والاجتماعية أفضل يبحث آخرون عن مجرد مكان يكونون فيه آمنين.
    El Gobierno de Azerbaiyán hace todo lo que puede para lograr un presente y un futuro seguros y pacíficos para nuestros niños. UN وتبذل حكومة أذربيجان قصارى جهدها لتأمين حاضر ومستقبل آمنين وسلميين لأطفالنا.
    Otra oradora hizo hincapié en la rendición de cuentas de los gobiernos huéspedes y dijo que las Naciones Unidas debían hacer todo lo que estuviera a su alcance para que su personal pudiera trabajar en condiciones de seguridad. UN وشددت متكلمة أخرى على مساءلة الحكومات المضيفة، وقالت إن على الأمم المتحدة أن تبذل وسعها للسماح لموظفيها بالعمل آمنين.
    Esta organización hace un importante trabajo, caballeros... un trabajo que permite que millones de personas duerman con seguridad en sus camas por la noche. Open Subtitles هذه المنظمة تقدّم عملاً مهماً أيها السيدان. عملٌ يسمح لملايين الناس بالنوم آمنين في أسرّتهم ليلاً.
    Acogemos con satisfacción las medidas decisivas ya adoptadas y actualmente en fase de aplicación para poner término a la violencia y a la represión en Kosovo, establecer la paz y organizar el regreso seguro y libre de todos los refugiados y personas desplazadas a sus hogares. UN نرحب بالخطوات الحاسمة التي اتخذت أصلا، وتتخذ اﻵن، ﻹنهاء العنف والقمع في كوسوفو، وﻹحلال السلام وتهيئة الظروف لعودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم آمنين ودون إكراه.
    Si las víctimas no son tailandesas, se realizarán esfuerzos para garantizar su repatriación segura a los países de origen. UN وفي حالة الضحايا من غير تايلند، ستُبذل الجهود لضمان إعادتهم آمنين إلى بلدانهم الأصلية.
    Ha recibido varias comunicaciones de iraquíes expatriados y de otros que simplemente no creen que estarían en seguridad si volvieran al Iraq de conformidad con los decretos. UN فقد تلقى بلاغات عديدة من عراقيين خارج العراق وأشخاص آخرين لا يعتقدون ببساطة أنهم سيكونون آمنين إذا عادوا إلى العراق تطبيقاً للقرارين.
    15. Insta a que se permita a las personas desplazadas y a los refugiados regresar a sus hogares sin peligro y con honor y dignidad; UN 15 - يدعو إلى تمكين النازحين واللاجئين من العودة إلى ديارهم آمنين معززين ومكرمين.
    Los gobiernos y todas las demás entidades deben respetar y proteger el derecho de las personas a permanecer en sus hogares en condiciones seguras y deben abstenerse de adoptar políticas o prácticas que obliguen a las personas a huir; UN وينبغي أن تعمد الحكومات وسائر الكيانات إلى احترام وضمان حق الناس في البقاء آمنين في ديارهم والامتناع عن اتباع سياسات أو ممارسات ترغم الناس على الفرار؛
    Suban, Cuídense y regresen a las gordas esposas que los esperan. Open Subtitles لذادعونانذهبإلى الأعلىهناك .. ونكون آمنين .. ونعود إلى الخنازير البدينة من الزوجات اللاتي ينتظرنّ في المنزل
    Yo cobro por protegerlos a todos. Creo que Ben estaría más seguro en casa. Open Subtitles أنت تدفعين لي المال لإبقاء الجميع آمنين أظن بأنّ بن أكثر أمانا بالمنزل
    Bien, sólo obedezcan estas simples instrucciones y saldremos de aquí sanos y salvos. Open Subtitles حسن، اتبعوا هذه التعليمات البسيطة ونستطيع جميعنا الخروج من هنا آمنين وسالمين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus