Imaginamos que los pasajeros del Delta-1989 están a salvo en alguna parte. | Open Subtitles | يمكننا الأفتراض أن مسافرين دلتا 1989 آمنين فى مكان ما |
La gente como tú, arriba en vuestras torres, a salvo, protegidos, mientras el resto de nosotros luchamos para sobrevivir. | Open Subtitles | بسبب أشخاص مثلك , تجلسون في الأبراج العالية آمنين , محميين بينما بقيّتنا يقاتلون لأجل النجاة |
Cuando piense que están a salvo, les seguiré. | Open Subtitles | عندما أظن أنكم قد أصبحتم آمنين.سوف ألحق بكم |
Pero, eh, ahora con los sindicatos y los trabajadores quejándose porque no se les paga lo suficiente y porque nunca están lo suficientemente seguros y todo... | Open Subtitles | ولكن الآن مع النقابات وإزعاج العمال طوال الوقت عن عدم الحصول على ما يكفي من مال وأنّهم غير آمنين بما فيه الكفاية |
Parece pues indudable que los antiguos partidarios de Mobutu no están seguros en la República Democrática del Congo. | UN | وبذلك فإن من المؤكد أن المؤيدين السابقين لموبوتو غير آمنين في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Esos acontecimientos también minaron las esperanzas de que los refugiados rwandeses en Burundi pudieran repatriarse en condiciones de seguridad. | UN | وتؤدي أحداث من هذا القبيل الى إحباط أمل اللاجئين الروانديين في بوروندي في العودة الى وطنهم آمنين. |
En 1 6 ó 32 kilómetros estaremos a salvo en las Naciones. | Open Subtitles | بعدد أن نقطع 10 أو 20 ميل سنكون آمنين في الأمم |
Oh, estarán... estarán bien. Estaban a salvo en su casa antes... antes de la bomba. | Open Subtitles | سيكونوا قد عادوا آمنين للمنزل قبل وقت طويل من وقوع القنبلة |
Vamos. Llevémoslos a la estación. Pondremos a salvo a estos niños. | Open Subtitles | هيّا، لنذهب إلى المحطة ولنبقى هؤلاء الأطفال آمنين |
tranquilos. Solo es un insecto. Aquí dentro estamos a salvo. | Open Subtitles | حسناً، حسناً إنها مجرد حشرة، نحن آمنين هنا |
Estaremos a salvo de la radiación si el refrigerante del reactor no estalla. | Open Subtitles | سنكون آمنين من الاشعاع اذا لم يعمل المفاعل |
Un mapache de 18 m estaba atacando la ciudad... y tenía que atraparlo, matarlo y embalsamarlo... ahora están a salvo... hasta la niñita de Flandes que quedó atrapada en el árbol. | Open Subtitles | راكون طوله 60 قدم كان يهاجم القرية واضطريت للإمساك به وقتله واحشيه والجميع آمنين الآن |
Quiero que estes a salvo, y no confio en el. | Open Subtitles | ومن الواجب علي أن أحافظ عليكم آمنين وأنا لا أثق بذلك الشاب |
Los niños del mundo sólo pueden florecer y sentirse seguros realmente en un mundo sin explotación ni violencia y en el que reine la paz. | UN | إن أطفال العالم لا يستطيعون حقا أن يترعرعوا ويكونوا آمنين إلا في عالم من السلام وعدم العنف وعدم الاستغلال. |
Nuestros niños tienen derecho a estar seguros, y a que se cumplan sus derechos. | UN | أطفالنا لهم الحق أن يكونوا آمنين وأن ينالوا حقوقهم. |
El río y el lago ya son completamente seguros. | UN | وقد أصبح النهر والبحيرة الآن آمنين تماماً. |
Mientras que muchos tratan de llegar a lugares donde las condiciones económicas y sociales son mejores, otros simplemente aspiran a un lugar en el que puedan estar seguros. | UN | فبينما يبحث الكثيرون عن أماكن تكون فيها الظروف الاقتصادية والاجتماعية أفضل يبحث آخرون عن مجرد مكان يكونون فيه آمنين. |
El Gobierno de Azerbaiyán hace todo lo que puede para lograr un presente y un futuro seguros y pacíficos para nuestros niños. | UN | وتبذل حكومة أذربيجان قصارى جهدها لتأمين حاضر ومستقبل آمنين وسلميين لأطفالنا. |
Otra oradora hizo hincapié en la rendición de cuentas de los gobiernos huéspedes y dijo que las Naciones Unidas debían hacer todo lo que estuviera a su alcance para que su personal pudiera trabajar en condiciones de seguridad. | UN | وشددت متكلمة أخرى على مساءلة الحكومات المضيفة، وقالت إن على الأمم المتحدة أن تبذل وسعها للسماح لموظفيها بالعمل آمنين. |
Esta organización hace un importante trabajo, caballeros... un trabajo que permite que millones de personas duerman con seguridad en sus camas por la noche. | Open Subtitles | هذه المنظمة تقدّم عملاً مهماً أيها السيدان. عملٌ يسمح لملايين الناس بالنوم آمنين في أسرّتهم ليلاً. |
Acogemos con satisfacción las medidas decisivas ya adoptadas y actualmente en fase de aplicación para poner término a la violencia y a la represión en Kosovo, establecer la paz y organizar el regreso seguro y libre de todos los refugiados y personas desplazadas a sus hogares. | UN | نرحب بالخطوات الحاسمة التي اتخذت أصلا، وتتخذ اﻵن، ﻹنهاء العنف والقمع في كوسوفو، وﻹحلال السلام وتهيئة الظروف لعودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم آمنين ودون إكراه. |
Si las víctimas no son tailandesas, se realizarán esfuerzos para garantizar su repatriación segura a los países de origen. | UN | وفي حالة الضحايا من غير تايلند، ستُبذل الجهود لضمان إعادتهم آمنين إلى بلدانهم الأصلية. |
Ha recibido varias comunicaciones de iraquíes expatriados y de otros que simplemente no creen que estarían en seguridad si volvieran al Iraq de conformidad con los decretos. | UN | فقد تلقى بلاغات عديدة من عراقيين خارج العراق وأشخاص آخرين لا يعتقدون ببساطة أنهم سيكونون آمنين إذا عادوا إلى العراق تطبيقاً للقرارين. |
15. Insta a que se permita a las personas desplazadas y a los refugiados regresar a sus hogares sin peligro y con honor y dignidad; | UN | 15 - يدعو إلى تمكين النازحين واللاجئين من العودة إلى ديارهم آمنين معززين ومكرمين. |
Los gobiernos y todas las demás entidades deben respetar y proteger el derecho de las personas a permanecer en sus hogares en condiciones seguras y deben abstenerse de adoptar políticas o prácticas que obliguen a las personas a huir; | UN | وينبغي أن تعمد الحكومات وسائر الكيانات إلى احترام وضمان حق الناس في البقاء آمنين في ديارهم والامتناع عن اتباع سياسات أو ممارسات ترغم الناس على الفرار؛ |
Suban, Cuídense y regresen a las gordas esposas que los esperan. | Open Subtitles | لذادعونانذهبإلى الأعلىهناك .. ونكون آمنين .. ونعود إلى الخنازير البدينة من الزوجات اللاتي ينتظرنّ في المنزل |
Yo cobro por protegerlos a todos. Creo que Ben estaría más seguro en casa. | Open Subtitles | أنت تدفعين لي المال لإبقاء الجميع آمنين أظن بأنّ بن أكثر أمانا بالمنزل |
Bien, sólo obedezcan estas simples instrucciones y saldremos de aquí sanos y salvos. | Open Subtitles | حسن، اتبعوا هذه التعليمات البسيطة ونستطيع جميعنا الخروج من هنا آمنين وسالمين |