Exhortamos a todas las partes a que permitan un acceso humanitario seguro y sin trabas a quienes lo necesitan. | UN | ونهيب بجميع الأطراف أن تسمح بوصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى من هم بحاجة إليها. |
Además, pidieron a todas las partes que respetaran y protegieran a la población civil, y a que agilizaran el acceso humanitario seguro y sin trabas. | UN | ودعوا جميع الأطراف إلى احترام السكان المدنيين وحمايتهم وتعجيل وصول المساعدات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق. |
El desarme nuclear es el elemento fundamental que sustenta la seguridad internacional y la mejora de las relaciones mutuas, que nos permite establecer y consolidar la confianza entre los Estados, además de ser la garantía indefectible de que las generaciones futuras vivan en un mundo seguro y sin terror. | UN | إن نزع السلاح النووي هو العنصر الأساس في دعم الأمن الدولي وتحسين العلاقات المشتركة وبناء وتعزيز الثقة بين الدول، والضمان الأكيد لأن تعيش الأجيال القادمة في عالم آمن ودون رعب. |
Se deben adoptar todas las medidas posibles para asegurar que dispongan de un acceso seguro y sin obstáculos a las personas desplazadas y puedan llevar a cabo su labor humanitaria y de defensa de los derechos de los desplazados sin correr el riesgo de sufrir daños o castigos. | UN | وينبغي اتخاذ كافة التدابير الممكنة لكفالة وصولهم بشكل آمن ودون عوائق إلى المشردين وقيامهم بأنشطتهم الإنسانية وأنشطتهم الدعوية من أجل حقوق المشردين دون خشية تعرضهم للعقاب أو الأذى. |
Hago constar mi condena más enérgica de ese tipo de conducta, e insto a todas las partes a que respeten los principios humanitarios y permitan la prestación de la asistencia humanitaria en condiciones de seguridad y sin interponer obstáculos. | UN | وإني أدين هذا السلوك بكل قوة وأهيب بجميع الأطراف احترام المبادئ الإنسانية والسماح بإيصال المساعدة الإنسانية على نحو آمن ودون معوقات. |
Del mismo modo, esas mismas partes tienen la obligación de garantizar el acceso seguro y sin obstáculos a la asistencia humanitaria por los civiles y todas las víctimas de los conflictos armados. | UN | وبالمثل، إن تلك الأطراف نفسها ملزمة بضمان حصول جميع المدنيين وضحايا الصراع المسلح على المساعدات الإنسانية بشكل آمن ودون عراقيل. |
La Unión Europea exhorta a todos los Estados y a todas las partes en un conflicto a garantizar el acceso oportuno, seguro y sin obstáculos del personal y los suministros humanitarios a las poblaciones afectadas, de conformidad con el derecho internacional humanitario. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول وجميع أطراف الصراعات على ضمان وصول موظفي المساعدة الإنسانية والمؤن في الوقت المناسب وبشكل آمن ودون عراقيل إلى السكان المتضررين، طبقا للقانون الإنساني الدولي. |
19. Reitera su exigencia de que todas las partes garanticen el acceso pleno, seguro y sin trabas para la prestación oportuna de asistencia humanitaria a las personas que la necesitan en toda Somalia; | UN | 19 - يكرر مطالبته جميع الأطراف بكفالة وصول المعونة الإنسانية على نحو تام وبشكل آمن ودون عائق وفي الوقت المناسب إلى الأشخاص المحتاجين للمساعدة في جميع أنحاء الصومال؛ |
Los miembros del Consejo reiteraron su profunda preocupación por la situación humanitaria en el Yemen y la necesidad de que todas las partes garantizaran el acceso seguro y sin trabas a la ayuda humanitaria. | UN | وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الإنسانية في اليمن وأكدوا أن جميع الأطراف ينبغي أن تكفل وصول المساعدات الإنسانية على نحو آمن ودون عوائق. |
19. Reitera su exigencia de que todas las partes garanticen el acceso pleno, seguro y sin trabas para la prestación oportuna de asistencia humanitaria a las personas que la necesitan en toda Somalia; | UN | 19 - يكرر مطالبته جميع الأطراف بكفالة وصول المعونة الإنسانية على نحو تام وبشكل آمن ودون عائق وفي الوقت المناسب إلى الأشخاص المحتاجين للمساعدة في جميع أنحاء الصومال؛ |
Los miembros del Consejo reiteraron su profunda preocupación por la situación humanitaria en el Yemen y la necesidad de que todas las partes garantizaran el acceso seguro y sin trabas a la ayuda humanitaria. | UN | وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم البالغ من الحالة الإنسانية في اليمن وأكدوا أن جميع الأطراف ينبغي أن تكفل وصول المساعدات الإنسانية على نحو آمن ودون عوائق. |
2. Acceso humanitario seguro y sin trabas a la población necesitada | UN | 2 - وصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى المحتاجين لها |
2. Acceso humanitario seguro y sin trabas a la población necesitada | UN | 2 - وصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى المحتاجين إليها |
2. Acceso humanitario seguro y sin obstáculos a las personas necesitadas | UN | 2 - وصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى المحتاجين إليها |
2. Acceso humanitario seguro y sin trabas a la población necesitada | UN | ٢ - وصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى المحتاجين لها |
Todas las partes deben permitir a los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y los asociados acceso seguro y sin trabas a las poblaciones necesitadas. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تسمح على وجه السرعة لوكالات تقديم المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها بالوصول إلى السكان المحتاجين بشكل آمن ودون معوقات. |
2. Acceso humanitario seguro y sin obstáculos a las personas necesitadas | UN | ٢ - وصول المساعدات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى المحتاجين إليها |
2. Acceso humanitario seguro y sin obstáculos a las personas necesitadas | UN | 2 - وصول المساعدات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى المحتاجين إليها |
Todas las partes deben permitir prontamente el acceso seguro y sin trabas a los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y a sus asociados, a fin de que la asistencia humanitaria llegue a la población necesitada. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تسمح على وجه السرعة لوكالات تقديم المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها بالوصول إلى السكان المحتاجين بشكل آمن ودون معوقات. |
Esas reuniones regionales constituyen una plataforma estratégica para movilizar el apoyo a la ratificación y aplicación, armonizar la legislación nacional con las disposiciones del Protocolo y establecer procedimientos adaptados a los niños para la prestación de servicios de asistencia psicológica, la presentación de informes y las denuncias, que los niños puedan utilizar con seguridad y sin ningún riesgo de violencia o manipulación. | UN | 22 - ويشكل هذان الاجتماعان الإقليميان فرصة استراتيجية لحشد الدعم للتصديق على أحكام البروتوكول وتنفيذه، ومواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام البروتوكول، والنص على إجراءات مراعية للأطفال لإسداء المشورة والإبلاغ وتقديم الشكاوى، يمكن للأطفال استخدامها على نحو آمن ودون التعرض لمخاطر العنف أو الاستغلال. |
Otras disposiciones se referían a la garantía de acceso libre y seguro de las organizaciones humanitarias a todas las personas necesitadas; a la liberación inmediata de los prisioneros de guerra y los no combatientes; y al despliegue, con sujeción a la autorización del Consejo de Seguridad, de observadores militares de las Naciones Unidas para verificar el cumplimiento del acuerdo de cesación del fuego. | UN | وتضمن الاتفاق أحكاما أخرى منها ضمان وصول المنظمات اﻹنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى جميع المحتاجين؛ واﻹفراج على الفور عن أسرى الحرب وغير المقاتلين؛ ونشر مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، رهنا بإذن من مجلس اﻷمن، لمراقبة الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار. |