"آموريم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Amorim
        
    Aprovecho la oportunidad para dar la bienvenida a nuestros nuevos colegas en esta Conferencia, los Embajadores Amorim, del Brasil, y Ayewoh, de Nigeria. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة للترحيب بزميلينا الجديدين في هذا المؤتمر، السفيرين آموريم من البرازيل وآيووه من نيجيريا.
    André Carlos de Amorim Pimentel Filho, Fiscal Regional de Derechos Humanos UN آندريه كارلوس دي آموريم بيمنتل فيلهو، المدعي الإقليمي لحقوق الإنسان
    El 26 de febrero, el Sr. Amorim informó a los miembros del Consejo del plan de trabajo inicial de los grupos, así como de su programa de reuniones. UN وفي ٢٦ شباط/فبراير، أطلع السيد آموريم أعضاء المجلس على خطة العمل اﻷولية لﻷفرقة وبرنامج اجتماعاتها.
    En el párrafo 2 del documento S/1999/100, el Consejo de Seguridad invitó al Embajador Celso L. N. Amorim del Brasil a presidir cada uno de los grupos. UN وفي الفقرة ٢ من الوثيقة S/1999/100، دعا مجلس اﻷمن السفير سيلسو ل. ن. آموريم سفير البرازيل إلى رئاسة كل فريق من هذه اﻷفرقة.
    En el párrafo 2 del documento S/1999/100, el Consejo de Seguridad invitó al Embajador Celso L. N. Amorim del Brasil a presidir cada uno de los grupos. UN وفي الفقرة ٢ من الوثيقة S/1999/100، دعا مجلس اﻷمن السفير سيلسو ل. ن. آموريم سفير البرازيل إلى رئاسة كل فريق من هذه اﻷفرقة.
    20. El Sr. Amorim (Brasil) dice que el Brasil participa, por primera vez, en una conferencia de las partes de examen del Tratado. UN 20 - السيد آموريم (البرازيل): قال إن البرازيل تشارك لأول مرة في مؤتمر تعقده الدول الأطراف في المعاهدة لإجراء استعراض.
    Se trata de la propuesta Amorim, publicada con la signatura CD/1624, que cuenta con la aprobación de todos y que puede servir de base para las futuras consultas intensivas. UN وهناك أساس عملي قائم فعلياً لهذا الغرض، هو اقتراح آموريم الوارد في الوثيقة CD/1624، الذي يشكل في نظر الجميع أساساً لإجراء مشاورات مكثفة في المستقبل.
    Nos consta que la propuesta Amorim representa un mínimo aceptable para unos y un máximo para otros. No obstante, todos debemos ahora dar pruebas de buena voluntad y flexibilidad para que la Conferencia entable negociaciones sin pérdida de tiempo. UN وإننا نعلم أن اقتراح آموريم يمثل حداً أدنى مقبولاً للبعض وحداً أقصى بالنسبة لآخرين، لكن من المهم الآن أن يُظهر كل منا حسن النية والمرونة لتمكين المؤتمر من بدء المفاوضات دون مزيد من التأخير.
    Adoptamos como línea de trabajo el principio de mantener intacta la propuesta Amorim, a no ser que se vislumbraran posibilidades reales de avanzar introduciéndole algunos cambios. UN وكأساس للعمل، نعتمد مبدأ المحافظة على اقتراح آموريم دون المساس به، ما لم تظهر إمكانيات حقيقية للمضي قدماً بإدخال تغييرات معينة.
    Comenzar a introducir modificaciones a la propuesta Amorim sin perspectivas reales de éxito, en nuestra opinión, habría sido un paso de retroceso y no de avance. UN وفي رأينا أن الشروع في إدخال تعديلات على اقتراح آموريم بدون آفاق نجاح حقيقية سيمثل خطوة إلى الوراء بدلاً من أن يمثل خطوة إلى الأمام.
    20. El Sr. Amorim (Brasil) dice que el Brasil participa, por primera vez, en una conferencia de las partes de examen del Tratado. UN 20 - السيد آموريم (البرازيل): قال إن البرازيل تشارك لأول مرة في مؤتمر تعقده الدول الأطراف في المعاهدة لإجراء استعراض.
    Para el año 2000 recuerdo en especial las propuestas presentadas por el Embajador Kreid de Austria, el Embajador Lint de Bélgica y la propuesta Amorim. UN وفي عام 2000، أتذكر على وجه الخصوص الاقتراحات التي قدمها السفير كرايد من النمسا، والسفير ليند من بلجيكا، واقتراح آموريم.
    No sería erróneo afirmar que la propuesta Amorim fue la que estuvo más cerca de convertirse en un programa de trabajo convenido de la Conferencia. UN وليس من الخطأ القول بأن اقتراح آموريم كان أقرب الأشياء التي طُرحت علينا من أجل التوصل إلى برنامج عمل متفق عليه في مؤتمر نزع السلاح.
    El establecimiento de un órgano subsidiario encargado de abordar el desarme nuclear es un elemento clave de las propuestas de Amorim y los Cinco Embajadores y constituiría un importante avance en las tareas que Nueva Zelandia espera sean abordadas por la Conferencia de Desarme. UN إن إنشاء هيئة فرعية تتولى معالجة مسائل نزع السلاح النووي هو عنصر أساسي من عناصر مقترحات آموريم والسفراء الخمسة، ومن شأنه أن يتيح إحراز تقدم لا يستهان به صوب تحقيق ما تأمله نيوزيلندا للمؤتمر.
    El establecimiento de un órgano subsidiario encargado de abordar el desarme nuclear es un elemento clave de las propuestas de Amorim y los Cinco Embajadores y constituiría un importante avance en las tareas que Nueva Zelandia espera sean abordadas por la Conferencia de Desarme. UN إن إنشاء هيئة فرعية تتولى معالجة مسائل نزع السلاح النووي هو عنصر أساسي من عناصر مقترحات آموريم والسفراء الخمسة، ومن شأنه أن يتيح إحراز تقدم لا يستهان به صوب تحقيق ما تأمله نيوزيلندا للمؤتمر.
    En 2000 estuvimos a cargo de la presentación de la Propuesta Amorim, distribuida en el documento CD/1624, que atribuye una gran importancia al desarme nuclear. UN وكنا في عام 2000 قد قدمنا مقترح آموريم الوارد في الوثيقة CD/1624، الذي يشدد بقوة على نزع السلاح النووي.
    Por su parte, el Presidente del Brasil, Sr. Lula, y el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Celso Amorim, han reiterado una y otra vez nuestro compromiso de ayudar a Haití en su camino hacia la estabilidad y el desarrollo. UN فيما يتعلق بالبرازيل، ما فتئ الرئيس لولا والوزير سيلسو آموريم يؤكدان تارة بعد أخرى التزامنا بمساعدة هايتي في مسيرتها نحو الاستقرار والتنمية.
    El Sr. Amorim (Brasil) dice que su delegación hace suya la declaración formulada por el representante de Filipinas en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ٧٠ - السيد آموريم )البرازيل(: قال إن وفده يؤيد البيان الذي ألقاه ممثل الفلبين بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    (Firmado) Celso Luis Nunez Amorim (Firmado) Hans Jacob BIØRN LIAN UN )توقيع( )توقيع( شيلسو لويز نونيز آموريم هانس ياكوب بيـورن ليان
    En el párrafo 2 del documento S/1999/100, el Consejo de Seguridad invitó al Embajador Celso L. N. Amorim, del Brasil, a presidir cada uno de los grupos. UN وفي الفقرة ٢ من الوثيقة (S/1999/100)، دعا مجلس اﻷمن السفير سيلسو آموريم سفير البرازيل إلى رئاسة كل فريق من تلك اﻷفرقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus