"آنياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en tiempo real
        
    • modo instantáneo
        
    • manera instantánea
        
    • teletransportar
        
    • teletransportarse
        
    • teletransportación
        
    Los conocimientos generados de resultas de estas actividades se utilizan para formular políticas y actualizar las estrategias en tiempo real para el Programa acelerado. UN وتستخدم المعلومات المستمدة من تلك العمليات لصياغة السياسات وتحديث الاستراتيجيات آنياً للبرنامج المعجّل.
    La cooperación podrá centrarse en la creación de sistemas de alerta temprana en los que se comparta la información en tiempo real. UN يمكن أن يتركز التعاون على إنشاء نظم للإنذار المبكر مع تبادل المعلومات آنياً.
    Las imágenes se publican en tiempo real en el sitio web de la UNCTAD. UN وتُنشر الصور آنياً عبر الموقع الإلكتروني للأونكتاد؛
    Este último requisito se especifica en el apartado c) en virtud del cual cada licitante deberá recibir, de modo instantáneo, suficiente información que le permita conocer la posición de su oferta respecto de las demás ofertas. UN وهذا المتطلب الأخير تم تناوله بشكل موسع في الفقرة الفرعية (ج) التي تشير إلى تزويد كل من مقدّمي العطاءات آنياً بالمعلومات الكافية التي تمكنهم من تحديد مرتبة عطائهم قياساً بالعطاءات الأخرى.
    La información, las ideas, el capital y los negocios fluyen de manera instantánea a través de las fronteras nacionales. UN فالمعلومات والأفكار ورؤوس الأموال والأعمال التجارية تتدفق آنياً عبر الحدود الوطنية.
    Luego Zellinger obtiene un tercer fotón, el que quiere teletransportar, y lo hace interactuar con el fotón entrelazado en La Palma. Open Subtitles و الأن يُحضرُ "زيلينجر" فوتوناً ثالثاً و المُراد إرساله آنياً و جعله مُتفاعلاً مع الفوتون المُرتبط على "لابالما"
    La UNCTAD también envía material de prensa por vía electrónica a los Estados miembros y a la sociedad civil, y lo publica en tiempo real en su sitio web. UN ويتقاسم الأونكتاد أيضاً إلكترونياً نواتج صحفية مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني، كما ينشرها آنياً على موقعه الإلكتروني.
    La UNOPS estudiará formas innovadoras para presentar la información sobre sus actividades y demostrar sus resultados en tiempo real a sus asociados y al público en general. UN وسيستكشف المكتب سبلاً مبتكرة لعرض المعلومات بشأن أنشطته وتبيان النتائج للشركاء والجمهور العريض آنياً.
    Esta evaluación en tiempo real proporciona un análisis de los primeros cuatro meses de la respuesta del UNICEF ante el tifón Haiyan en Filipinas. UN يقدم هذا التقرير تقييماً آنياً للأشهر الأربعة الأولى من استجابة اليونيسيف لإعصار هايان في الفلبين.
    Pueden ver en el portaobjetos lo que sucede en tiempo real. TED ويفصل ذلك الجزء. ترون الصفيحة المجهرية هنا. وهذا ما يتم آنياً.
    Listserv ofrece una solución en tiempo real a problemas que de otra manera no podrían discutirse con todos los demás miembros de la Red hasta la siguiente reunión de Centros de Comercio. UN ويوفر خادم القوائم البريدية حلاً آنياً لمشاكل قد لا تتسنى مناقشتها لولا ذلك مع جميع أفراد الشبكة الآخرين حتى موعد انعقاد الاجتماع التالي للنقاط التجارية.
    Dado que la base de datos para la gestión de la lista no es accesible en línea, ni los directores de programa ni el coordinador del CNC pueden seguir de cerca en tiempo real los progresos realizados en la selección. UN ولمّا كان الوصول إلى قاعدة بيانات إدارة القائمة غير متاح عبر الشبكات الإلكترونية، فليس بإمكان مديري البرامج ولا جهة تنسيق امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية رصد تقدم عملية الاختيار آنياً.
    Dado que la base de datos para la gestión de la lista no es accesible en línea, ni los directores de programa ni el coordinador del CNC pueden seguir de cerca en tiempo real los progresos realizados en la selección. UN ولمّا كان الوصول إلى قاعدة بيانات إدارة القائمة غير متاح عبر الشبكات الإلكترونية، فليس بإمكان مديري البرامج ولا جهة تنسيق امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية رصد تقدم عملية الاختيار آنياً.
    La función de archivo sigue siendo una función básica necesaria para sostener la capacidad de la Misión de mantener sus documentos oficiales y proporcionar acceso en tiempo real a la documentación y la información acumulada. UN ولا تزال مهمة المحفوظات مهمة أساسية مستمرة مطلوبة لدعم قدرة البعثة على المحافظة على سجلاتها الرسمية وتوفير الوصول إلى الوثائق والمعلومات التاريخية آنياً.
    Asimismo, observó que, en los Estados Unidos, el Departamento de Seguridad Interior preparaba una red nacional de censores para la vigilancia en tiempo real, que permitiera proteger infraestructura de importancia crítica. UN ولوحظ أيضاً أن وزارة الأمن القومي، في الولايات المتحدة، تعكف على تطوير شبكة استشعار وطنية تكفل رصداً آنياً من أجل حماية البنى الأساسية الحيوية.
    15. El MedISys es un sistema de alerta en tiempo real para temas relacionados con la medicina y la salud. UN 15- يشكل المركز نظاماً آنياً للأنباء العاجلة والمواضيع المتعلقة بالصحة.
    Como resultado de dicha evaluación, se habían fusionado ambas operaciones en una sola actividad, el Proyecto Cohesión, que permitía el intercambio de información en tiempo real, la realización de investigaciones de rastreo y la evaluación sistemática de las actividades. UN وقد أدى ذلك التقييم إلى دمج العمليتين في نشاط واحد، هو مشروع " كوهيجن " ، الذي يقضي بتبادل المعلومات آنياً وبإجراء تحريات اقتفائية وتقييم منتظم للأنشطة.
    Así pues, en este sentido, lo que una vez era comercio exterior entre economías nacionales se ha ido internalizando cada vez más en las propias empresas como gestión de una cadena de suministro mundial que funciona en tiempo real e influye directamente en la vida cotidiana de la población de todo el mundo. UN وفي هذا الصدد، فإن ما كان في السابق تجارة خارجية بين اقتصادات وطنية قد أصبح يتم بصورة متزايدة داخل نطاق الشركات بوصفه إدارة لسلسلة التوريد العالمية، حيث يجري آنياً ويؤثر مباشرة في حياة الناس حول العالم.
    c) Cada licitante recibirá, de modo instantáneo y continuo, información suficiente para poder conocer la posición de su oferta respecto de las demás ofertas; UN (ج) يجب أن يتلقَّى كلٌّ من مقدّمي العطاءات، آنياً وعلى نحو متواصل أثناء المناقصة، معلوماتٍ كافيةً تمكِّنه من تحديد مرتبة عطائه قياساً بالعطاءات الأخرى؛
    En una opinión separada, el magistrado Antonio Cancado Trindade, quien estuvo de acuerdo con el contenido y el sentido del fallo, dijo que el delito constituía una " situación permanente " en la medida en que había sido cometido no de manera instantánea sino de manera continua y prolongada durante todo el tiempo de la desaparición (párr. 9). UN وأبدى القاضي أنطونيو كانكادو تريندادي، الذي وافق على مضمون هذا الحكم وفحواه، رأياً مستقلاً مفاده أن الجريمة تشكل حالة مستمرة ما دام ارتكابها لم يكن آنياً بل مستمراً على مدى فترة الاختفاء بأكملها (الفقرة 9)؛ ويستشهد هذا الرأي المستقل بقضايا عرضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حيث نظرت هذه المحكمة أيضاً في مفهوم " الحالة المستمرة " (قضية دي.
    Aunque ahora estemos aún muy lejos de poder teletransportar personas, pero la posibilidad genera una pregunta: Open Subtitles نحنُ اليوم على مسافةٍ بعيدة من نقل البشر آنياً, لكن الإمكانية تُثيرُ سؤالاً
    Pensé que pudo teletransportarse a Nueva York dormida y matarla. Open Subtitles ظننتُ أنّك قد انتقلت آنياً إلى (نيويورك) وقتلتِها في نومك.
    Se haga o no se haga realidad la teletransportación humana, la amplia incertidumbre de la mecánica cuántica tiene otros muchos tipos de aplicaciones Open Subtitles سواءاً اصبح نقل البشر آنياً ممكناً أم لا, ضبابية و عدم يقينية ميكانيكا الكم لديها كل أنواع التطبيقات المحتملة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus