Ha llegado el momento de que la Asamblea General empiece a funcionar a lo largo de todo el año, de la misma manera en que lo hacen los parlamentos nacionales. | UN | لقد آن الأوان لأن تبدأ الجمعية العامة العمل طيلة العام، مثلها في ذلك مثل البرلمانات الوطنية. |
Ha llegado el momento de que todos asumamos la responsabilidad práctica de impedir esta pérdida innecesaria de vidas humanas y nos dispongamos a actuar para prevenir y no sólo después de que se haya producido un desastre. | UN | لقد آن الأوان لأن نتحمل نحن كلنا مسؤوليتنا العملية عن منع الخسائر في الأرواح البشرية التي لا لزوم لها وأن نكون على استعداد للعمل لقضية الوقاية لا للتصليح بعد وقوع الكارثة فقط. |
Ha llegado el momento de que todos aunemos fuerzas para lograr la aplicación efectiva de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وقد آن الأوان لأن نضم جميعا صفوفنا لتنفيذ اتفاقية قانون البحار بشكل فعال. |
es hora de que la comunidad internacional adopte un enfoque integrado sobre esta cuestión. | UN | وقد آن الأوان لأن يعتمد المجتمع الدولي نهجا شاملا تجاه هذه المسألة. |
es hora de que Armenia mire la historia con mucha más imparcialidad. | UN | وقد آن الأوان لأن ينظر الجانب الأرميني إلى التاريخ بقدر أكبر من الحياد. |
Ha llegado la hora de que la comunidad internacional tome las medidas necesarias para aliviar las penas del pueblo iraquí. | UN | وقد آن الأوان لأن يتخذ المجتمع الدولي التدابير الضرورية لتخفيف آلام الشعب العراقي. |
Ha llegado el momento de que la Conferencia de Desarme aproveche sus éxitos para imponer nuevas restricciones contra la difusión de las armas de destrucción en masa. | UN | وقد آن الأوان لأن يستفيد مؤتمر نزع السلاح من إنجازاته في صياغة قيود إضافية تمنع انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
Ha llegado el momento de que los directores de programas tomen una serie de decisiones difíciles y nada envidiables sobre cómo utilizar óptimamente los recursos de que disponen actualmente. | UN | وقد آن الأوان لأن يتخذ مديرو البرامج قرارات صعبة قد لا يحسدون عليها بشأن أفضل وسيلة لاستخدام ما لديهم من موارد حاليا. |
A nuestro juicio, ha llegado el momento de que esos dos países inicien negociaciones en serio para llegar a una solución mutuamente aceptable lo antes posible. | UN | وفي رأينا أنه قد آن الأوان لأن يبدأ هذان البلدان مفاوضات جادة من أجل التوصل في أسرع وقت ممكن إلى حل مقبول من الطرفين. |
Estimamos que ha llegado el momento de que se comprenda mejor esa iniciativa, que cuenta con el apoyo y la aprobación de la comunidad internacional. | UN | ونحن نعتقد أنه قد آن الأوان لأن تصبح هذه المبادرة معروفة وأن تكون محل فهم ودعم وترحيب من المجتمع الدولي. |
Ha llegado el momento de que los gobiernos aprueben ese instrumento fundamental encaminado a fomentar los derechos y las aspiraciones de los pueblos indígenas del mundo. | UN | وقد آن الأوان لأن نعتمد، نحن الحكومات، ذلك الصك التاريخي الهادف إلى تعزيز حقوق وتطلعات سكان العالم الأصليين. |
Por lo tanto, ha llegado el momento de que la Potencia ocupante deje de defender lo indefendible y asuma sus responsabilidades, de conformidad con el derecho internacional. | UN | ولذا فقد آن الأوان لأن توقف الدولة المحتلة الدفاع عما لا يحتاج إلى دفاع وأن تواجه مسؤولياتها وفقاً للقانون الدولي. |
Ha llegado el momento de que la Asamblea General actúe para que el plan maestro de mejoras de la infraestructura pueda avanzar según el calendario previsto. | UN | وقد آن الأوان لأن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن المخطط العام حتى يمضي قُدُما وفقا للمواعيد المقررة. |
Ha llegado el momento de que adoptemos medidas en pro de las futuras generaciones, teniendo especialmente en cuenta los países vulnerables. | UN | وقد آن الأوان لأن نتخذ جميعا إجراءات من أجل الأجيال القادمة مع اهتمام خاص بالبلدان الضعيفة. |
Ha llegado el momento de que el noble debate sobre sostenibilidad climática vaya acompañado de medidas reales que verdaderamente mitiguen el cambio climático. | UN | لقد آن الأوان لأن تترجم العبارات البراقة عن استدامة المناخ إلى إجراءات حقيقية تخفف من تغير المناخ بصورة فعالة. |
es hora de que nos preguntemos: ¿cuánto tiempo podremos permitirnos seguir sin considerar efectivamente las causas profundas de los conflictos? La mayor parte de estos, como sabemos, tiene su origen en la pobreza y la exclusión social. | UN | لقد آن الأوان لأن نسأل أنفسنا: إلى متى يمكننا أن نمضي في طريقنا دون أن نعالج بشكل فعلي الأسباب الجذرية للصراعات؟ فمعظم الصراعات كما نعرف تكمن أسبابها في الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
es hora de que la comunidad internacional determine medios para ayudarlos a facilitar la transición del socorro al desarrollo. | UN | وقد آن الأوان لأن يحدِّد المجتمع الدولي وسائل مساعدتها لتخفيف التحوُّل من الإغاثة إلى التنمية. |
Desde el comienzo del año pasado hemos celebrado poquísimos debates abiertos en esta Conferencia. Ya es hora de que entablemos de nuevo un auténtico diálogo. | UN | فما أجريناه من حوار صريح في المؤتمر منذ بداية العام الماضي لا يكاد يذكر، وقد آن الأوان لأن نبدأ من جديد حواراً حقيقياً. |
es hora de que los Estados poseedores de armas nucleares respondan a la comunidad internacional redoblando sus esfuerzos encaminados al desarme nuclear. | UN | فلقد آن الأوان لأن تستجيب الدول الحائزة للأسلحة النووية للمجتمع الدولي مضاعفة جهودها الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
Ha llegado la hora de que los donantes cumplan sus promesas. | UN | وقد آن الأوان لأن تنفذ الجهات المانحة تعهداتها. |
Por encima de todo, es el momento de que dirijamos nuestra atención al efecto que nuestras actividades colectivas tienen en la vida diaria de los afganos. | UN | وأهمّ ما في الأمر أنه قد آن الأوان لأن نلتفت إلى تأثير أنشطتنا الجماعية على حياة المواطن الأفغاني العادي. |
ha llegado la hora de la reconciliación nacional de todos los angoleños. | UN | لقد آن اﻷوان ﻷن تتحقق المصالحة الوطنية بين جميع اﻷنغوليين. |
ha llegado la hora de poner en práctica los conceptos de interdependencia y cooperación internacional para combatir estos males que amenazan nuestra civilización. | UN | وقد آن اﻷوان ﻷن تترجم مفاهيم التكافل والتعاون الدولي الى ممارسة لمكافحة هذه الشرور التي تهدد حضارتنا. |