"آن الأوان لكي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • llegado el momento de que
        
    • es hora de que
        
    • llegado la hora de que
        
    • hora de que los
        
    • era hora de que
        
    • ha llegado el momento
        
    • es el momento de que
        
    • ya es hora
        
    • ya era hora
        
    • oportuno que
        
    • momento de que los
        
    Creo que ha llegado el momento de que empecemos todos a movernos al mismo tiempo y en la misma dirección para salir por fin del estancamiento. UN وإنني أعتقد أنه قد آن الأوان لكي نتحرك جميعاً في نفس الوقت وفي نفس الاتجاه حتّى نتوصل أخيراً إلى كسر هذا الجمود.
    Ha llegado el momento de que el Gobierno soberano del Líbano extienda por fin el control sobre todo su territorio y disuelva a Hezbolá y otras organizaciones terroristas. UN وقد آن الأوان لكي تبسط حكومة لبنان أخيرا سيطرتها على جميع أراضيها وأن تحلّ حزب الله وغيره من المنظمات الإرهابية.
    es hora de que el mundo cambie su paradigma frente a esta pandemia. UN لقد آن الأوان لكي يغير العالم من توجهاته إزاء ذلك الوباء.
    es hora de que el Gobierno de Haití envíe una señal muy fuerte para disuadir a los que pretenden enterrar la libertad de prensa. UN فقد آن الأوان لكي تتخذ الحكومة تدابير قوية جداً لردع أعداء حرية الصحافة.
    Además, ha llegado la hora de que la comunidad internacional asegure la aplicación de las recomendaciones pertinentes del informe sobre el genocidio de Rwanda, redactado bajo los auspicios de las Naciones Unidas y conocido como el informe Carlsson. UN فضلاً عن ذلك، آن الأوان لكي يعمل المجتمع الدولي على ضمان تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير عن أعمال إبادة الأجناس في رواندا، الذي أُعد برعاية الأمم المتحدة، والمعروف بتقرير كارلسون.
    Ha llegado el momento de que los Estados Miembros asuman la responsabilidad de llevar a cabo el proceso de examen de los mandatos. UN لقد آن الأوان لكي تضطلع الدول الأعضاء بالمسؤولية عن القيام بعملية استعراض الولايات.
    Ha llegado el momento de que dicho Convenio entre en vigor y se aplique plenamente en todo el mundo. UN وقد آن الأوان لكي تدخل حيز النفاذ وتنفذ بالكامل في كل مكان.
    Ha llegado el momento de que los líderes políticos superen las múltiples dudas y dificultades y se centren verdaderamente en el panorama más amplio. UN وقد آن الأوان لكي يرتقي القادة السياسيون فوق العديد من الشكوك والصعوبات، ويركزوا بصدق على الصورة الأوسع.
    Ha llegado el momento de que reconozcamos inequívocamente que el VIH es una amenaza para la salud pública y que el liderazgo en la lucha por detener el VIH debe provenir del sistema de salud pública e integrarse en él. UN وقد آن الأوان لكي نقر بصورة لا لبس فيها بأن فيروس نقص المناعة البشرية يشكل تهديدا للصحة العامة، وأن القيادة في الكفاح من أجل وقفه يجب أن تنشأ من نظام الصحة العامة وتُدمج فيه.
    Ha llegado el momento de que las Naciones Unidas fortalezcan su respuesta ante el cambio climático y hablen al unísono. UN لقد آن الأوان لكي تقوم الأمم المتحدة بتعزيز استجابتها لتغير المناخ، وأن تتكلم بصوت واحد.
    Ya es hora de que la humanidad reflexione sobre su historia y su realidad actual. UN 11 - لقد آن الأوان لكي تفكر البشرية مليا في تاريخها وواقعها الراهن.
    Ya es hora de que las Naciones Unidas y sus organismos especializados dejen de ignorar y excluir a Taiwán. UN لقد آن الأوان لكي تكف الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة عن تجاهل تايوان واستبعادها.
    Estimamos que ya es hora de que el Grupo proceda con el examen detenido de los problemas de su programa. UN ونعتقد أنه آن الأوان لكي يشرع الفريق في النظر المتعمق في المشاكل المدرجة في جدول أعماله.
    Ya es hora de que las Naciones Unidas y sus organismos especializados dejen de excluir a Taiwán. UN ولقد آن الأوان لكي تكف الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة عن تجاهل تايوان واستبعادها.
    es hora de que Bosnia pase de la fase de Dayton a la fase de Bruselas. UN لقد آن الأوان لكي تخرج البوسنة من مرحلة دايتون إلى مرحلة بروكسل.
    Por ello, creemos que realmente ha llegado la hora de que el orden mundial se defienda de un modo moderno. UN ولهذا السبب، نعتقد أنه آن الأوان لكي يثبت النظام العالمي ذاته في ظل الواقع المعاصر.
    Ya ha llegado la hora de que los Estados Miembros, en especial los de los países en desarrollo, corrijan el ataque persistente y la marginación de la Asamblea General, órgano fundamental de las Naciones Unidas. UN وقد آن الأوان لكي تتولى الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، التصدي للهجمات المستمرة على الجمعية العامة، ولتهميشها المتواصل، وهي أهم جهاز في الأمم المتحدة.
    Ya era hora de que la comunidad internacional recurriera a medidas concretas para hacer que Israel respetara el derecho internacional. UN لقد آن الأوان لكي يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة تُجبر إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي.
    Ahora es el momento de que los miembros permanentes acuerden una suspensión del ejercicio del derecho de veto. UN وقد آن الأوان لكي يوافق الأعضاء الدائمون على إعلان وقف اختياري لاستخدام حق النقض.
    Por consiguiente, el Pakistán considera que es oportuno que la Conferencia de Desarme restablezca el Comité ad hoc sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ولذلك ترى باكستان انه قد آن الأوان لكي يعيد مؤتمر نزع السلاح إنشاء اللجنة المخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus