nuestra investigación muestra que los padres y seres queridos de estos niños los adoran. | TED | أظهرت أبحاثنا أن الأهل والأحباب و وثيقي الصله بهؤلاء الأطفال يغمرونهم بالحب. |
En la clínica tenemos las herramientas para hacer una diferencia en los pacientes, gracias a las generosas donaciones y subvenciones para financiar nuestra investigación. | TED | و هنا في عيادة مايو نحن لدينا الأدوات التي تمكننا من إحداث فرق للمرضى بفضل التبرعات الكبيرة والمنح لتمويل أبحاثنا |
Él estaba abatido cuando averiguó que se habían llevado toda nuestra investigación. | Open Subtitles | لابد أنه غضب عندما عرف أنكم . ستأخذون كل أبحاثنا |
Necesitamos regresar a la etapa de fórmula. | Open Subtitles | يجب أن نعيد أبحاثنا في العمليّة بكاملها |
la investigación muestra mayoría de sus graduados... -... Terminar trabajando para nuestros restaurantes. | Open Subtitles | أتعلم أبحاثنا تقول بأن معظم خريجي المدرسة يعملون بمطاعمنا بأي حال |
Hemos transmitido libremente a la Argentina nuestros datos de investigación, en el interés de conservar las especies principales y la buena explotación de las zonas pesqueras de ambos países. | UN | وقد قدمت بيانات أبحاثنا بالمجان الى اﻷرجنتين لصالح الحفاظ على اﻷنواع الرئيسية واﻹدارة الجيدة لمنطقتي مصائدنا كلتيهما. |
nuestra investigación y nuestra experiencia programática han demostrado sistemáticamente que la educación es esencial para el empoderamiento de las mujeres y las niñas de zonas rurales. | UN | وقد أثبتت أبحاثنا وخبرتنا البرنامجية دائما أن التعليم أمر أساسي لتمكين النساء والفتيات الريفيات. |
nuestra investigación y experiencia indican que la mayoría de los abortos se realizan en lugares clandestinos y que esta cifra es solo una pequeña parte del problema. | UN | ويتضح من أبحاثنا وخبرتنا أن معظم حالات الإجهاض تتم في أماكن سرية، وأن هذا الرقم هو فقط قمة جبل الجليد. |
La mayor parte de nuestra investigación son algoritmos. | TED | الجزء الأكبر من أبحاثنا يتعلق بالخوارزميات. |
Y resulta, según nuestra investigación, que esto se reduce a supervivencia. Supervivencia para nosotros y para nuestros seres queridos. | TED | تبين لنا من أبحاثنا أن السبب يرجع إلى بقائنا بقائنا نحن ومن نحب. |
Hacia allí se dirige ahora nuestra investigación. | TED | هذا ما تجري عليه أبحاثنا في الوقت الحالي. |
También sabemos que hay una región ubicada bien en el interior del cerebro llamada "amígdala", que habíamos estudiado en nuestra investigación de las emociones. | TED | تعلمنا أيضًا أنه توجد منطقة في الدماغ تسمى اللوزة الدماغية، كنا ندرسها في أبحاثنا عن الحركة كثيرًا. |
Nunca imaginé que nuestra investigación en este lugar nos daría otra pista sobre el rompecabezas del origen de la vida. | TED | لم أعلم أن أبحاثنا هنا ستوفر دليلًا آخر لحل لغز بداية الحياة. |
nuestra investigación indica que ahora se le ve como un oponente serio, así que marketing nos sugiere que vayamos en esta línea... trajes oscuros, quizás algunas canas. | Open Subtitles | أبحاثنا تدل على أنك خصم واضح للحاكم لذا السوق يقترح بأن نستخدم هذا الأسلوب بدلة رسمية قاتمة .. |
Así que míralo de esta manera, darles nuestra investigación puede ser algo bueno. | Open Subtitles | اذن, عندما نراها من هذا الجانب, فإن إعطائهم أبحاثنا يبدو امراً مقبولاً. |
Quiero decir, tomamos nuestra investigación muy en serio y es un proyecto en el que realmente creemos. | Open Subtitles | أعني، نحن نأخذ أبحاثنا على محمل الجد للغاية. وهو مشروع نؤمن فيه حقاً. |
Una vez que pudimos realizar nuestra investigación sin interferencias hicimos progresos significativos. | Open Subtitles | و لكن بمجرد تمكننا من إجراء أبحاثنا دون تدخل فقد أحرزنا تقدما هاما |
Le importan más los animales que la investigación. Quizás por eso es la mejor. | Open Subtitles | إنها تهتم بالحيوانات أكثر من أبحاثنا - ربما هذا سبب براعتها - |
SS: Una familia entera en nuestro centro de investigación. | TED | سوزان: عائلة كاملة تعيش في مركز أبحاثنا. |
Según nuestros estudios, seguramente había una predisposición. | Open Subtitles | طبقاً, على أبحاثنا الحالية كان هناك أكثر من القابلية هناك |
nuestras investigaciones y consultas revelaron que el sistema de las Naciones Unidas tiene puntos fuertes y puntos débiles. | UN | وقد كشفت أبحاثنا ومشاوراتنا عن أن لمنظومة الأمم المتحدة مواطن قوة لكنها لديها أيضا مواطن ضعف. |