La División de Población debería mejorar su labor en el ámbito de la inclusión de la importante dimensión ambiental en sus investigaciones. | UN | ينبغي أن تعمل شعبة السكان على تحسين عملها بشأن إدراج البعد الهام المتعلق بالبيئة في أبحاثها. |
sus investigaciones sobre la inmunología de la lepra y la tuberculosis son ejemplo de las enormes posibilidades que entraña la ciencia. | UN | وقالت إن أبحاثها المتعلقة بعلم مناعة الجذام والسل تقدم مثالاً للإمكانات الهائلة للعلم. |
sus investigaciones se centran en cuestiones de educación, población y sociedad. | UN | ركزت أبحاثها على التعليم والسكان والمجتمع. |
su investigación se centra en las esferas de importancia fundamental para el desarrollo del país. | UN | وتركز المؤسسة أبحاثها على مجالات ذات أهمية بالغة بالنسبة لتنمية البلد. |
su investigación se centra en las áreas de los mercados emergentes, las empresas multinacionales, el comercio internacional, la productividad y los mercados laborales. | UN | وتركز أبحاثها على مجالات الأسواق الناشئة، والشركات المتعددة الجنسيات، والتجارة الدولية، والإنتاجية، وأسواق العمل. |
172. La secretaría de la CESPAP intensificará sus actividades de investigación y formulación de políticas, sus servicios consultivos, los programas de capacitación y la creación de redes de información en beneficio de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ١٧٢ - وستكثف أمانة اللجنة أبحاثها وأنشطتها الخاصة بالسياسات وخدماتها الاستشارية وبرامجها التدريبية وشبكات معلوماتها الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Una vez más me voy a referir a la situación de la península de Corea y al caso específico de Corea del Norte que persiste en sus investigaciones nucleares, invirtiendo grandes recursos en esa aventura. | UN | واسمحوا لي أن أشير مرة أخرى الى الحالة في شبه الجزيرة الكورية، وأن أذكر، على وجه التحديد، كوريا الشمالية، التي تواصل أبحاثها النووية وتستثمر موارد ضخمة في مشروعها هذا. |
9. Con arreglo a su mandato, la Subcomisión ha continuado sus investigaciones, estudios y actividades normativas en la esfera de los derechos humanos. | UN | ٩ - وواصلت اللجنة الفرعية، بمقتضى ولايتها، أبحاثها ودراساتها وأنشطتها في وضع المعايير في مجال حقوق اﻹنسان. |
También invita a las potencias nucleares a suspender sus investigaciones nucleares con fines militares y a formular y aplicar programas concretos, sujetos a un marco temporal, para la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | وهي تدعو كذلك الدول النووية إلى وقف أبحاثها النووية ذات الأغراض العسكرية، وإلى وضع وتنفيذ برامج محددة، ذات أطر زمنية، من أجل القضاء على كافة الأسلحة النووية. |
Varias entidades de las Naciones Unidas divulgaron las conclusiones de sus investigaciones en diferentes esferas a fin de contribuir a la incorporación de la perspectiva de género en la labor nacional. | UN | 60 - وتعمل عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة على تعميم نتائج أبحاثها في مختلف المجالات القطاعية من أجل دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد الوطني. |
En los últimos años, COBASE ha centrado sus investigaciones en la cuestión de la diversidad biológica y cultural desde un punto de vista científico y técnico y se ha especializado en los sistemas tradicionales de adquisición de conocimientos. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، ركزت التعاونية أبحاثها على موضوع التنوع البيولوجي والثقافي من منظور علمي وتقني وتخصصت في نظم المعارف التقليدية. |
114. Se hizo más evidente que la UNU tendría que mejorar su manera de poner al alcance del sistema de las Naciones Unidas los resultados de sus investigaciones, o de hacérselos conocer, a fin de poder lograr la repercusión deseada o propuesta. | UN | ١١٤ - وأصبح من اﻷوضح أن على جامعة اﻷمم المتحدة أن تحسن الطريقة التي تتبعها لتوفير نتائج أبحاثها الى منظومة اﻷمم المتحدة أو تعريفها بهذه النتائج، حتى تحقق اﻷثر المرجو أو المقصود. |
b. ¿Utiliza las cifras oficiales dadas por algún tipo de fuente para todas sus investigaciones o utiliza cifras diferentes según el caso que ha de investigarse? | UN | )ب( هل تستخدم في جميع أبحاثها اﻷرقام الرسمية التي يصدرها نفس نوع المصدر أم تستخدم أرقاما مختلفة بحسب الظاهرة التي يلزم بحثها؟ |
b. ¿Utiliza las cifras oficiales dadas por algún tipo de fuente para todas sus investigaciones o utiliza cifras diferentes según el caso que ha de investigarse? | UN | )ب( هل تستخدم في جميع أبحاثها اﻷرقام الرسمية التي يصدرها نفس نوع المصدر أم تستخدم أرقاما مختلفة بحسب الظاهرة التي يلزم بحثها؟ |
Mucha de su investigación es en cuevas, que puede ser bastante polvosos. | TED | كثير من أبحاثها تدور عن الكهوف، التي قد تكون متربة غالباً. |
Y cuando leí su investigación, parecía ficción. | Open Subtitles | ولقد بدت أبحاثها كالخيال عندما رأيتُها. |
Sería instruida innovando técnicas en el campo de la cirugía, y están interesados en financiar su investigación sobre las células madre. | Open Subtitles | كانت ستقود، وتبتكر التقنيات الجراحية الميدانية، وأيضًا هم مهتمون بتمويل أبحاثها على الخلايا الجذعية. |
Estoy segura que le ayudaría enormemente en su investigación. | Open Subtitles | أنا واثق من شأنها أن تساعد أبحاثها إلى حد كبير. |
Si se descubre nada en su investigación que nos podría ayudar. | Open Subtitles | إذا كانت يتم اكتشاف أي شيء في أبحاثها التي يمكن أن تساعدنا. |
El Gobierno del Japón reconoce el papel desempeñado por la Universidad recientemente respecto de la ampliación de redes entre instituciones académicas y grupos de estudios de todo el mundo y la difusión de los resultados de su investigación. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته للدور الجديد الذي تقوم به الجامعة في توسيع بناء الشبكات بين الأكاديميين والمفكرين في جميع أنحاء العالم ونشر نتائج أبحاثها. |
En su calidad de rama académica del sistema de las Naciones Unidas, la Universidad de las Naciones Unidas realizó muchas de sus actividades de investigación, formación postuniversitaria y divulgación conjuntamente con varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١٨٣ - عملت جامعة اﻷمم المتحدة، بوصفها الجناح اﻷكاديمي لمنظومة اﻷمم المتحدة، مع عدد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في إجراء أبحاثها وتوفير التدريب على مستوى الدراسات العليا والقيام بأنشطة النشر. |
La relación disfuncional de su estudio. | Open Subtitles | العلاقة المُختلة التي أشارت إليها في أبحاثها. |