Las observaciones de la Junta figuran en los párrafos 117 a 157 del presente informe; | UN | وترد التعليقات التي أبداها المجلس في الفقرات 117 إلى 157 من هذا التقرير؛ |
La Comisión coincide con la observación de la Junta de que esta práctica puede ser indicativa de una gestión presupuestaria inadecuada. | UN | وتوافق اللجنة على الملاحظة التي أبداها المجلس بأن هذه الممارسة قد تدل على عدم الكفاءة في إدارة الميزانية. |
Reconoció que las sugerencias presentadas a la Junta en su 13º período de sesiones se habían reflejado en el informe. | UN | وأقر بأن عرض التقرير انعكست فيه الاقتراحات التي أبداها المجلس في دورته الثالثة عشرة. |
Asimismo deben tomarse medidas en relación con las restantes observaciones de la Junta orientadas hacia la simplificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أن الملاحظات اﻷخرى التي أبداها المجلس بهدف تبسيط عمليات حفظ السلام يجب أن تنفذ. |
Tras ser examinado por la Junta Ejecutiva, se preparará la versión final del programa por países, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por la Junta. | UN | وبعد استعراض المجلس التنفيذي سيوضع الشكل النهائي للبرنامج القطري، مع مراعاة التعليقات التي أبداها المجلس. |
Las observaciones que la Junta formuló relativas a la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas se inscriben en el mismo marco. | UN | 40 - ومضى قائلا إنه في نفس السياق تندرج الملاحظات التي أبداها المجلس بشأن لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة. |
En el anexo del presente capítulo figura información detallada sobre las medidas adoptadas y las observaciones de la Junta al respecto. | UN | وترد تفاصيل الإجراءات التي اتخذت والتعليقات التي أبداها المجلس في هذا التقرير، وقد أورد موجز لها في مرفق هذا الفصل. |
Permítaseme en primer término referirme a los comentarios generales que formuló la Junta. | UN | واسمحوا لي أن أتناول أولا الملاحظات العامة التي أبداها المجلس. |
Las observaciones adicionales de la Junta sobre esas recomendaciones pendientes concretas figuran en otro lugar del presente informe. | UN | وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المحددة غير المنفذة. |
Las observaciones adicionales de la Junta sobre esas recomendaciones pendientes concretas figuran en otro lugar del presente informe. | UN | وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المحددة غير المنفذة. |
Los detalles de las medidas adoptadas y los comentarios de la Junta figuran en el informe y se han resumido en el anexo del presente capítulo. | UN | ويشمل هذا التقرير تفاصيل عن الإجراءات المتخذة والتعليقات التي أبداها المجلس أوجزت في مرفق هذا الفصل. |
Los comentarios adicionales de la Junta sobre dichas recomendaciones se exponen más adelante en este informe. Vigilancia de las recomendaciones | UN | وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المعلقة. |
Los detalles de las medidas adoptadas y los comentarios de la Junta se han incluido en el informe y se resumen en el anexo del presente capítulo. | UN | وأدرجت في هذا التقرير تفاصيل الإجراءات المتخذة والتعليقات التي أبداها المجلس وأوجزت في مرفق لهذا الفصل. |
Entre las observaciones conexas que hizo la Junta figuran las siguientes: | UN | وشملت الملاحظات التي أبداها المجلس بهذا الشأن ما يلي: |
Las observaciones adicionales de la Junta a este respecto aparecen más adelante en el presente informe. | UN | وسترد الملاحظات الإضافية التي أبداها المجلس في موضع لاحق من هذا التقرير. |
Por tanto, la Administración no está de acuerdo con la observación de la Junta de que persisten lagunas en los controles internos. | UN | ولذلك فإن الإدارة تختلف مع الملاحظة التي أبداها المجلس بأن هناك ثغرة في الضوابط الداخلية. |
8. Se comunicaron al PNUFID las observaciones de la Junta sobre todos los asuntos de que se trata en el presente informe. | UN | ٨ - وقد أبلغ البرنامج بالملاحظات التي أبداها المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير. |
A la luz de las observaciones formuladas, la Junta insta a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena a que examine los progresos realizados mucho antes de que termine el bienio actual. | UN | ويحث المجلس مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا على استعراض التقدم المحرز قبل نهاية فترة السنتين الجارية بفترة مناسبة، وذلك في ضوء التعليقات التي أبداها المجلس. |
La delegación de la India hace suyas las observaciones de la Junta de que, en la contratación de consultores, asesores e investigadores en la Universidad de las Naciones Unidas, no se ha prestado la debida atención a la distribución geográfica. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للملاحظات التي أبداها المجلس بأنه لدى تعيين الخبراء الاستشاريين والمستشارين والباحثين في جامعة اﻷمم المتحدة ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي. |
El FNUAP dijo a la Junta que trataría de responder a sus preocupaciones en una revisión de las directrices sobre formulación de proyectos. | UN | وأبلغ صندوق السكان المجلس أنه سيعمل على تلبية الشواغل التي أبداها المجلس عند قيامه بوضع المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن صياغة المشاريع. |