"أبدت تحفظات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hayan formulado reservas
        
    • han formulado reservas
        
    • expresaron reservas
        
    • han hecho reservas
        
    • sus reservas
        
    • ha expresado reservas
        
    • ha formulado reservas
        
    • han expresado reservas
        
    • han presentado reservas
        
    • hayan presentado reservas
        
    • habían formulado reservas
        
    • hayan manifestado reservas
        
    • formularon reservas respecto
        
    • que haya presentado reservas
        
    • formulado reservas con respecto
        
    Se insta a los Estados que hayan formulado reservas a esos artículos a que estudien la posibilidad de retirarlas. UN وتُحث الدول التي أبدت تحفظات على هذه المواد على النظر في المبادرة إلى سحبها.
    Los Estados que no lo hayan hecho todavía deberían ratificar la Convención, y los que hayan formulado reservas deberían eliminarlas. UN وينبغي للدول التي لم تصدق على الاتفاقية القيام بذلك، في حين ينبغي للدول التي أبدت تحفظات أن تسحب هذه التحفظات.
    Ninguno de los miembros del Grupo de Trabajo ha impugnado su argumentación, pero el Comité debe no obstante reflexionar sobre esta cuestión en vista de que algunos países, entre ellos Alemania, han formulado reservas al Protocolo Facultativo. UN ولم يعترض أي من أعضاء الفريق العامل على الحجج التي قدمتها ولكن ينبغي مع ذلك للجنة أن تفكر في هذه المسألة نظرا ﻷن بعض البلدان، ومنها ألمانيا، أبدت تحفظات بشأن البروتوكول الاختياري.
    . En ese informe se exhorta a los Estados partes en la Convención que han formulado reservas a que las retiren o las modifiquen. UN ويدعو هذا التقرير الدول الأطراف في الاتفاقية والتي أبدت تحفظات عليها إلى أن تسحبها أو تعدلها.
    Habida cuenta de que esas reservas limitan notablemente el alcance de la Convención, el Consejo Interparlamentario insta a los parlamentarios de los Estados que hayan formulado reservas al adherirse a la Convención a que averigüen si esas reservas siguen en vigor y, en su caso, presionen para que sean retiradas. UN وإن المجلس البرلماني الدولي، وهو يعتبر أن هذه التحفظات تحد إلى حد كبير من أفق الاتفاقية، يحث أعضاء برلمانات الدول التي أبدت تحفظات لدى انضمامها إلى الاتفاقية، على أن يستفسروا عن استمرار صلاحية هذه التحفظات، وأن يسعوا، إذا دعت الحاجة إلى إزالتها.
    29. Alienta a los Estados que hayan formulado reservas al artículo 4 de la Convención a que, con carácter prioritario, consideren seriamente la posibilidad de retirar esas reservas, como destacó el Relator Especial; UN 29 - تشجع الدول التي أبدت تحفظات على المادة 4 من الاتفاقية على النظر جدياً في سحب تلك التحفظات على سبيل الأولوية، على النحو الذي أكده المقرر الخاص؛
    25. Alienta a los Estados que hayan formulado reservas al artículo 4 de la Convención a que, con carácter prioritario, consideren seriamente la posibilidad de retirar esas reservas, como destacó el Relator Especial; UN 25 - تشجع الدول التي أبدت تحفظات على المادة 4 من الاتفاقية على النظر جديا في سحب تلك التحفظات على سبيل الأولوية، على النحو الذي أكده المقرر الخاص؛
    29. Alienta a los Estados que hayan formulado reservas al artículo 4 de la Convención a que, con carácter prioritario, consideren seriamente la posibilidad de retirar esas reservas, como destacó el Relator Especial; UN 29 - تشجع الدول التي أبدت تحفظات على المادة 4 من الاتفاقية على النظر جديا في سحب تلك التحفظات على سبيل الأولوية، على النحو الذي أكده المقرر الخاص؛
    23. Como es su práctica habitual, el Comité recomienda que los Estados partes que hayan formulado reservas a la Convención las retiren. UN 23- وكجزء من الممارسة المتبعة، توصي اللجنة الدول الأطراف التي أبدت تحفظات على الاتفاقية بسحبها.
    35. Alienta a los Estados que hayan formulado reservas al artículo 4 de la Convención a que, con carácter prioritario, consideren seriamente la posibilidad de retirar esas reservas, como destacó el Relator Especial; UN 35 - تشجع الدول التي أبدت تحفظات على المادة 4 من الاتفاقية على النظر جديا في سحب تلك التحفظات على سبيل الأولوية، على النحو الذي أكده المقرر الخاص؛
    En ese informe se exhorta a los Estados partes en la Convención que han formulado reservas a que las retiren o las modifiquen. UN ويدعو هذا التقرير الدول الأطراف في الاتفاقية والتي أبدت تحفظات عليها إلى أن تسحبها أو تعدلها.
    Los Estados que han formulado reservas deben seguir examinándolas con miras a retirarlas. UN وينبغي أن تواصل الدول التي أبدت تحفظات عليها إعادة النظر فيها بغية سحبها.
    Los países nórdicos exhortan a los Estados que han formulado reservas a que las examinen nuevamente y, si es posible, que las retiren. UN وبناء على ذلك، فإن بلدان الشمال اﻷوروبي ترجو الدول اﻷعضاء التي أبدت تحفظات أن تعيـد النظر فيها وأن تقـوم، إذا أمكن، بسحبها.
    La adopción no está prevista en la ley cherámica; en consecuencia, esos países han formulado reservas respecto de los artículos 20 y 21 de la Convención y todo Estado que desee retirar sus reservas debería, pues, modificar su Constitución. UN وبما أن التبني لم ينص عليه في الشريعة، فإن تلك البلدان بالتالي قد أبدت تحفظات على المادتين ٠٢ و١٢ من الاتفاقية، ولذا فإنه سيكون على أي دولة ترغب في سحب تلك التحفظات أن تعدّل دستورها.
    La oradora insta a todos los Estados que expresaron reservas con respecto a la Convención a que consideren la posibilidad de retirarlas. UN وناشدت الدول التي أبدت تحفظات على الاتفاقية أن تنظر في ما إذا كـان يمكنها سحب هـذه التحفظات.
    Anexo: Estados Partes que han hecho reservas y declaraciones 38 UN المرفق: الدول الأطراف التي أبدت تحفظات أو أصدرت إعلانات 44
    Si bien se había expresado un apoyo decidido a la oficialización o institucionalización de las medidas adoptadas por el Consejo para mejorar sus métodos de trabajo y su transparencia, algunos Estados Miembros habían expresado su oposición o sus reservas. UN ولئن أعرب عن تأييد قوي ﻹضفاء طابع رسمي أو مؤسسي على التدابير التي يتخذها المجلس لتحسين أساليب عمله وزيادة شفافيته فقد أعربت بعض الدول اﻷعضاء عن معارضتها لذلك أو أبدت تحفظات في هذا الصدد.
    8. En relación con el proceso de elaboración del informe, el Gobierno de Guinea ha expresado reservas sobre dos cuestiones relacionadas con los nuevos compromisos del Gobierno; la organización de las consultas internas necesarias requerirá algún tiempo. UN 8 - وفيما يتعلقبعملية إعداد التقرير قال إن حكومة غينيا أبدت تحفظات بشأن قضيتين متصلتين بالتزامات الحكومة الجديدة؛ وإن المشاورات الداخلية التي تتطلبها تحتاج إلى الوقت.
    El mensaje básico es que no debe suponerse de entrada que cualquier declaración formulada en el momento de la ratificación, en particular una declaración que, evidentemente, no sea una reserva y que realice un Estado Parte que también ha formulado reservas, pretende ser una reserva. UN والرسالة الأساسية هي أنه لا ينبغي الافتراض تلقائياً أن أي بيان يقدم وقت التصديق، أياً كان عنوانه باستثناء أنه تحفظ مقدم من دولة طرف قدمت أيضاً أبدت تحفظات أخرى، هو بقصد التحفظ.
    La Dirección de Desarrollo Forestal preparó un proyecto y la dio a examinar en las principales localidades de Liberia. No obstante, algunas organizaciones no gubernamentales han expresado reservas de que no se ha definido el régimen jurídico de las tierras, en particular por lo que respecta a los derechos consuetudinarios de las comunidades que dependen de los bosques. UN وقد أعدت هيئة تنمية الحراجة مشروع استراتيجية وقامت بتجريبه في مواقع رئيسية في ليبريا.غير أن بعض المنظمات غير الحكومية أبدت تحفظات مفادها أن الوضع القانوني للأراضي غير محدد، ولا سيما فيما يتصل بالحقوق المتعارف عليها لدى المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات.
    La mayoría de esos Estados han aceptado sus obligaciones incondicionalmente, aunque 29 Estados han presentado reservas sustantivas, algunas basadas en el derecho canónico y la tradición cultural. UN وقد قبلت معظم تلك الدول التزاماتها دون شروط وإن كانت ٢٩ دولة قد أبدت تحفظات جوهرية يستند بعضها الى الشرائع الدينية والتقاليد الثقافية.
    11. Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares y a los demás Estados enumerados o mencionados en los protocolos a los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares que todavía no hayan firmado o ratificado los protocolos a que lo hagan lo antes posible, y exhortamos a los que hayan presentado reservas o realizado interpretaciones unilaterales a que las modifiquen o retiren. UN 11 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية وسائر الدول المدرجة أو المذكورة في البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والتي لم توقع أو تصدق على البروتوكولات على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، ونحث الدول التي أبدت تحفظات أو تفسيرات من جانب واحد على تعديل هذه المواقف أو سحبها.
    La única formulada se refería al sistema para la solución de controversias respecto del cual muchos otros países también habían formulado reservas. UN فالتحفظ الوحيد الذي أبدي يتعلق بنظام تسوية المنازعات الذي أبدت تحفظات بشأنه دول أخرى كثيرة.
    c) Los Estados partes que hayan manifestado reservas generales que no se refieren a un artículo concreto de la Convención, o reservas a los artículos 2 y 3, deberán hacer un esfuerzo especial para informar sobre las consecuencias de esas reservas y su interpretación. UN )ج( ينبغي للدول اﻷطراف التي أبدت تحفظات عامة لا تشير الى مادة محددة من الاتفاقية أو أبدت تحفظات على المادتين ٢ و ٣ أن تبذل جهدا خاصا لﻹبلاغ عن أثر تلك التحفظات وتفسيرها.
    Resultó significativo que eran minoría los Estados que formularon reservas respecto de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías en el sentido de que dichos contratos deban celebrarse por escrito. UN ومما له دلالته أن الدول التي أبدت تحفظات على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، مفادها أن عقود البيع يجب أن تكون في شكل مكتوب، لا تمثل سوى أقلية.
    a) Cada uno de los Estados partes que haya presentado reservas sustantivas deberá incluir información sobre esas reservas en cada uno de sus informes periódicos; UN )أ( ينبغي لكل دولة طرف أبدت تحفظات موضوعية أن تدرج معلومات عن تلك التحفظات في كل تقرير من تقاريرها الدورية؛
    246. Preocupa al Comité el hecho de que el Estado Parte haya formulado reservas con respecto a los artículos 2, 6, 7 y 15 de la Convención. UN ٦٤٢- تشعر اللجنة بالقلق ﻷن الدولة الطرف أبدت تحفظات تؤثر على المواد ٢ و٦ و٧ و٥١ من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus