"أبدوا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Parezco
        
    • me veo
        
    • parecer
        
    • han demostrado
        
    • expresaron
        
    • han expresado
        
    • demostraron
        
    • parece
        
    • manifestado
        
    • luzco
        
    • formularon
        
    • habían expresado
        
    • sonar
        
    • mostrado
        
    • manifestaron
        
    Ah, no Parezco el hombre. Pues gracias, porque eso no me aclara absolutamente nada. Open Subtitles أنا لا أبدوا مثل الرئيس شكراً، لأن هذا لا يوضح أي شيء
    No sé qué demonios es, me veo estupendo en ese espejo. Open Subtitles لا أعرف ما بها، أبدوا رهيباً بهذه المرآة.
    Para traerme el conocimiento que necesito, mi segundo debe parecer capaz de ser desleal. Open Subtitles بإحضار المعرفة التي أحتاجها فثاني حاجتي هي أن أبدوا غير مؤهل للولاء
    Querríamos expresar nuestro agradecimiento y reconocimiento a los miembros que a lo largo de los años han demostrado respeto por la presencia y las opiniones de sus interlocutores. UN وإلى اﻷعضاء الذين أبدوا على مر السنين احتراما لوجود وآراء محاوريهم نود أن نزجي خالص الشكر والتقدير.
    Sin embargo, expresaron el deseo de que el Gobierno reconociese oficialmente que durante la guerra civil de 1986 se cometieron violaciones de los derechos humanos. UN إلا أنهم أبدوا رغبتهم بأن تعترف الحكومة رسميا بأن انتهاكات لحقوق اﻹنسان قد اُرتكبت خلال الحرب اﻷهلية عام ٦٨٩١.
    Su delegación comprueba con satisfacción que el personal directivo y el personal de ejecución han expresado sus opiniones sobre el sistema, lo que permite a la Secretaría perfeccionarlo. UN ولاحظ مع الارتياح أن كبار الموظفين والموظفين التنفيذيين قد أبدوا رأيهم حول النظام، مما يتيح لﻷمانة العامة تحسينه.
    Me imagino que Parezco joven desde lejos. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنني أبدوا جميلةوشابةللمنافسة.
    ¿Parezco la clase de mujer que llevaría una cabeza en un bolso? Open Subtitles هل أبدوا لك كنوعية الفتيات التي ستمشي ومعها رأس بحقيبة؟
    - Clem. - Uh-huh? mirame. te Parezco indefensa? Open Subtitles كليم , إهدأ , هل أبدوا بالنسبة لك ضعيفة أو عاجزة ؟
    No sé qué demonios es, me veo estupendo en ese espejo. Open Subtitles لا أعرف ما بها، أبدوا رهيباً بهذه المرآة.
    me veo bien y me siento bien. Open Subtitles أنا أبدوا جيّداً وأشعر بأننى بخير
    Mi hermana está muerta. Sé que es difícil de creer. No me veo igual, pero soy yo. Open Subtitles أختيميّتة،أعلمأنّهذايصعبتصدّيقه ، لا أبدوا على هيئتى السـّابقة ، لكنّي أختكِ.
    No quiero parecer un aguafiestas en esto, pero la única cosa que realmente quiero hacer... Open Subtitles لا أريد أن أبدوا وغداً حيال هذا لكن الشيء الوحيد الذي أريده حقاً،
    Al parecer, los reclusos habían mostrado buen comportamiento o habían convenido en recibir formación profesional. UN وذُكر أن السجناء أبدوا حسن سلوك و/أو وافقوا على اتباع دورة للتدريب المهني.
    Querríamos expresar nuestro agradecimiento y reconocimiento a los miembros que a lo largo de los años han demostrado respeto por la presencia y las opiniones de sus interlocutores. UN وإلى اﻷعضاء الذين أبدوا على مر السنين احتراما لوجود وآراء محاوريهم نود أن نزجي خالص الشكر والتقدير.
    han demostrado una valentía, un idealismo y una motivación del más alto grado. UN فقد أبدوا من الشجاعة والمثالية والمشاعر أنبلها.
    Sin embargo, los miembros de la Comisión expresaron graves inquietudes sobre la ampliación propuesta de las Normas Especiales en la esfera de las estadísticas de la deuda externa. UN غير أن أعضاء اللجنة أبدوا قلقا كبيرا بشأن التوسيع المقترح للمعايير في مجال إحصاءات الدين الخارجي.
    Como se indicó en el párrafo 3, la ONUG y el Departamento de Información Pública contrataron a nuevos bibliotecarios jefes, que han expresado su deseo de identificar y abordar los retos de las tecnologías avanzadas en sus actividades. UN وكما جاء ذكره في الفقرة 3 أعلاه، قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف وإدارة شؤون الإعلام بتعيين أمناء مكتبات جدد أبدوا رغبتهم في تحديد ومعالجة التحديات التي تثيرها التكنولوجيات المتقدمة في عملياتها.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar una vez más desde esta tribuna mi gratitud a todos los que en esos días trágicos demostraron su solidaridad con Rusia. UN وأود من هذا المنبر أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب من جديد عن امتناني لكل من أبدوا التضامن مع روسيا في هذه الأيام الأليمة.
    Aunque los participantes manifestaron interés en los fines y objetivos de la Convención, por el momento no parece probable que se vaya a avanzar al respecto. UN وعلى الرغم من أن المشاركين قد أبدوا اهتماماً بأهداف الاتفاقية ومقاصدها، فلا يبدو من المحتمل اتخاذ أي خطوات إضافية في الوقت الحاضر.
    Sin embargo, numerosos representantes han manifestado el deseo de que los preparativos comiencen al final del cuarto período de sesiones. UN إلا أن ممثلين عديدين أبدوا رغبتهم في أن تبدأ اﻷعمال التحضيرية اعتبارا من نهاية الدورة الرابعة.
    ¿Cómo sabes quién soy? Nunca siempre luzco igual. Open Subtitles كيف تعرفين من أنا ألا أبدوا دائما نفس الشيء
    28. No obstante, varios funcionarios subalternos del cuadro orgánico formularon ciertas observaciones críticas o quejas concretas basadas en sus experiencias personales. UN 28- إلا أن عدداً من الموظفين الفنيين المبتدئين أبدوا ملاحظات انتقادية أو شكاوى ملموسة بناء على تجاربهم الشخصية.
    Hizo especial mención de los donantes que habían expresado interés en seguir financiando los programas. UN وسلطت الضوء على المانحين الذين أبدوا اهتماما بمواصلة تمويل البرامج.
    No quiero sonar a desagradecido, porque de verdad de verdad aprecio lo que estás haciendo al sacar todas esas cosas de mi cabeza pero amigos deberían entender que ahora estamos aquí afuera. Open Subtitles لا أود أن أبدوا غير شاكر لانى حقاً أُقدّرُ حقاً إخراجك لكُلّ تلك الأشياء من رأسي لكن قومك يجب أن يفهموا
    Señaló que los representantes indígenas se habían mostrado positivos en relación con los esfuerzos por tratar de lograr un consenso. UN ولاحظ أن ممثلي الشعوب الأصلية قد أبدوا موقفاً إيجابياً إزاء الجهود التي بذلت للتوصل إلى توافق في الآراء.
    A ese respecto, manifestaron su deseo de recibir estadísticas sobre el porcentaje de integrantes de las minorías étnicas de las regiones montañosas empleados como policías, maestros, funcionarios públicos y soldados. UN وفي ذلك الصدد، أبدوا رغبتهم في تلقي احصاءات بشأن النسبة المئوية ﻷفراد اﻷقليات اﻹثنية المقيمة في المناطق الجبلية في فئات الشرطة والمدرسين وموظفي الخدمة المدنية والجنود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus