"أبسط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más simple
        
    • más elementales
        
    • más sencillo
        
    • más simples
        
    • más sencilla
        
    • más básicos
        
    • más fundamentales
        
    • más sencillos
        
    • básicas
        
    • más sencillas
        
    • más fundamental
        
    • más básico
        
    • sus
        
    • más elemental
        
    • simplificado
        
    Recomendó que los asociados de las Naciones Unidas convirtieran al MANUD en un instrumento más simple y estratégico. UN وأوصى بأن يجعل شركاءُ الأمم المتحدة إطارَ عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أبسط وأكثر استراتيجية.
    Recomendó que los asociados de las Naciones Unidas convirtieran al MANUD en un instrumento más simple y estratégico. UN وأوصى بأن يجعل شركاءُ الأمم المتحدة إطارَ عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أبسط وأكثر استراتيجية.
    Ha violado sistemática y flagrantemente los derechos humanos más elementales del pueblo palestino y ha empleado el terrorismo en todas sus formas como su política oficial. UN وقد انتهكت انتهاكا منتظما وجسيما أبسط حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني ومارست اﻹرهاب بجميع أشكاله كسياسة رسمية.
    Además de eso, podría adoptarse un formato más sencillo para las decisiones relativas a los programas de trabajo en las esferas económica y social. UN ويمكن عندئذ اعتماد شكل أبسط لمقررات برنامج العمل في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Y esta desconexión es evidente en algunas de las cosas más simples. TED وعدم توقع العواقب المستقبلية لأفعالنا جلية فى بعض أبسط الأمثلة،
    En su forma más sencilla, siempre habrá un empleador o titular (propietario) del proyecto; un contratista principal; subcontratistas y proveedores. UN وفي أبسط الأشكال سيكون هناك تقريباً صاحب عمل أو صاحب مشروع، ومقاول رئيسي ومتعاقدون من الباطن وموردون.
    En muchas regiones del mundo los niños siguen siendo privados de sus derechos más básicos y hacen frente a graves dificultades que no pueden ser ignoradas. UN إن الطفولة ما تزال في أنحاء مختلفة من العالم محرومة من أبسط حقوقها، وتعيش صعوبات حادة لا يمكن تجاهلها أو السكوت عنها.
    Día a día presenciamos escenas de refugiados que, despojados de sus derechos más fundamentales, luchan desesperadamente por sobrevivir. UN ولا نزال نشهد جماعات اللاجئين وقد حرموا من أبسط حقوقهم ويكافحون باستماتة من أجل البقاء.
    En su forma más simple, las rentas son ingresos redistribuidos del resto de la sociedad a los rentistas. UN وفي أبسط الصور، تعد الريوع إعادة توزيع للدخل من باقي المجتمع إلى الساعين لتحقيق الريع.
    Así pues, el requisito de autorización previa para la instauración de inversiones extranjeras ha quedado sustituido por una obligación más simple de inscribir los proyectos de inversión extranjera directa. UN ولذلك فإن شرط اﻹذن المسبق ﻹقرار استثمارات أجنبية قد حل محله التزام أبسط بتسجيل مشاريع الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    El Uruguay considera que ese problema financiero debió haberse encarado desde un principio siguiendo un criterio mucho más simple. UN لذا ينبغي، لحل مشكلة التمويل هذه، استخدام منهج أبسط إلى حد كبير.
    La onda corta ofrece el acceso más simple a los programas de radio, independientemente de dónde se encuentre el oyente, ya sea en su casa o viajando. UN والاستماع إلى الموجات القصيرة أبسط طريقة لتلقي البرامج اﻹذاعية، أينما كان المستمع، في البيت أو أثناء السفر.
    Las injustificadas e infundadas objeciones formuladas en la última sesión del Comité representan la continuación de la política de algunos de esos miembros, destinada a perjudicar a todo un pueblo y a privarlo de los derechos humanos y civiles más elementales. UN إن ما صدر عن اللجنة في اجتماعها اﻷخير من اعتراضات غير مبررة ولا تستند إلى أي أساس يشكل استمرارا لسياسة بعض أعضائها الهادفة إلى إلحاق اﻷذى بشعب بأكمله وحرمانه من أبسط حقوقه اﻹنسانية والمدنية اﻷساسية.
    Fue la Administración grecochipriota la que quebrantó los derechos humanos más elementales de los turcochipriotas y los principios imperantes del derecho internacional. UN فاﻹدارة القبرصية اليونانية هي التي انتهكت أبسط حقوق اﻹنسان للقبارصة اﻷتراك ومبادئ حكم القانون الدولي.
    En primer lugar, el ofrecer elementos justificativos para cualquier tipo de violaciones graves de los derechos humanos, como la tortura, demuestra una falta de familiaridad con las normas más elementales de los derechos humanos. UN أولا، إن تقديم مبررات من أي نوع للانتهاكات الخطيرة مثل التعذيب يكشف عن عدم وجود اطلاع كاف على أبسط معايير حقوق اﻹنسان.
    A modo de aclaración, la Administración señaló que estaba examinando la forma de sustituir todo el proceso por un procedimiento más sencillo y racional. UN وذكرت اﻹدارة، في معرض اﻹيضاح، أنها تنظر في كيفية استبدال العملية برمتها بإجراء أبسط وأكثر فعالية.
    Sheldon, te asigné las cosas más simples para hacer y no has hecho nada correctamente. Open Subtitles شيلدون لقد منحتك أبسط الامور لتفعلها و لم تقم بأي منها بشكل صحيح
    No deben escatimarse esfuerzos para establecer una metodología más sencilla y transparente. UN وقال إنه ينبغي ألا يدخر أي جهد في سبيل التوصل إلى منهجية أبسط وأكثر شفافية.
    Quienquiera que cometa dichas acciones viola los principios más básicos de la civilización internacional y será considerado responsable. UN ومن يرتكب هـــذه اﻷعمال ينتهك أبسط مبادئ الحضارة الدولية، وسيكــون مسؤولا عن ذلك.
    No obstante, en todo el mundo millones de personas aún se ven privadas de sus derechos humanos y libertades más fundamentales. UN غير أن الملايين من الناس في سائر أنحاء العالم ما زالوا محرومين من أبسط حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Los asuntos más sencillos suelen durar varios meses. UN وعادة ما تستغرق أبسط القضايا أشهرا عديدة.
    Los habitantes del Sudán Meridional dependen actualmente de la asistencia internacional para la satisfacción de sus necesidades más básicas. UN ويعتمد سكان جنوب السودان في الوقت الراهن على المساعدة الدولية في حصولهم على أبسط الخدمات الأساسية.
    Asimismo, se prevé un servicio de recopilación de noticias mediante satélites sobre la base del concepto de la utilización de terminales terrestres más sencillas. UN كذلك يجري التخطيط لخدمة تجميع اﻷنباء بواسطة الساتل على أساس مفهوم استخدام محطات طرفية أرضية أبسط.
    Es una amenaza a los derechos humanos y a las instituciones democráticas; viola el más fundamental de todos los derechos humanos, que es el derecho a la vida; y no reconoce fronteras. UN فهو يهدد حقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطيـــة. كما ينتهك أبسط حقوق اﻹنسان، أي الحق في الحيـــاة. وهو لا يعترف بالحدود.
    Los recientes acontecimientos registrados en Bali y Moscú recuerdan dolorosamente que el terrorismo amenaza el derecho más básico -- el derecho a la vida. UN وكانت الأحداث التي وقعت مؤخراً في بالي وفي موسكو تذكرة مؤلمة بأن الإرهاب يهدد أبسط الحقوق، وهو الحق في الحياة.
    Hay que recordar también que 1.500 millones de personas no tienen acceso a la atención más elemental de la salud. UN كما يجب التذكير أيضا بأن بليونا وخمسمائة مليون شخص محرومون حاليا من أبسط خدمات الرعاية الصحية.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está esforzándose por adoptar un enfoque simplificado de la contratación y ha adoptado ya algunas de las recomendaciones hechas por la Dependencia Común de Inspección en 1994. UN ويعمل مكتب إدارة الموارد البشرية بنهج أبسط للتعيين، وقد اعتمد بالفعل بعض التوصيات التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة في عام ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus