"أبلغت الحكومة المقرر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno informó al Relator
        
    • el Gobierno comunicó al Relator
        
    • el Gobierno hizo saber al Relator
        
    • el Gobierno le informó
        
    • the Government informed
        
    • Government informed that
        
    • el Gobierno notificó al Relator
        
    • Government informed the Special
        
    El 24 de agosto de 1994, el Gobierno informó al Relator Especial de que cinco sospechosos de participar en la muerte del senador habían sido detenidos el 23 de agosto de 1994. UN وفي ٤٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص أنه تم القبض في ٣٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ على خمسة أشخاص يشتبه في أنهم متورطون في قتل عضو مجلس الشيوخ.
    En una comunicación posterior, el Gobierno informó al Relator Especial de que, a instancias de la Procuraduría de los Derechos Humanos, se había puesto a Esther Barrios Marroquín bajo protección policial. UN وفي رسالة لاحقة، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنها قامت، بعد طلب قدمه مكتب النائب العام لحقوق اﻹنسان، بتوفير حماية من الشرطة ﻹيستر باريوس ماروكوين.
    161. En la misma carta, el Gobierno informó al Relator Especial de que Rama, niño de 5 meses, había muerto de una infección de las vías respiratorias por falta de atención médica adecuada y no por malos tratos. UN ١٦١- وفي الرسالة نفسها، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن الطفل راما البالغ من العمر خمسة أشهر قد مات نتيجة لعدوى في الجهاز التنفسي، بسبب عدم توفر العلاج الملائم وليس نتيجة للمعاملة السيئة.
    850. El 3 de octubre de 1994 el Gobierno comunicó al Relator Especial que el Ministerio Público había ordenado un reconocimiento médico el cual había revelado la existencia de lesiones graves. UN ٠٥٨- في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ أبلغت الحكومة المقرر الخاص أن النيابة العامة أمرت بفحص طبي، كشف عن وجود اصابات خطيرة.
    455. El 21 de noviembre de 1994 el Gobierno comunicó al Relator Especial que en las cárceles del GID no había ocurrido nada que infringiese sus obligaciones legales internacionales ni nacionales. UN ٥٥٤- في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ أبلغت الحكومة المقرر الخاص أن شيئا فيه مخالفة لالتزاماتها الدولية أو الوطنية لم يحدث في سجون دائرة الاستخبارات العامة.
    En el caso de que se trata, el Gobierno informó al Relator Especial de que cinco abogados fueron nombrados de oficio, mientras que un inculpado designó a su propio abogado defensor. UN وفي الحالة المعنية هنا، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن المحكمة قد عينت خمسة محامين مرافعة، بينما اختار شخص واحد محام دفاع.
    A este respecto, el Gobierno informó al Relator Especial de que se estaban estudiando otras opciones, como la posibilidad de aprobar leyes para respaldar y aplicar la amnistía propuesta. UN وفي هذا الصدد أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن خيارات أخرى، منها امكانية الاشتراع لتنفيذ العفو العام المقترح وتأييده، هي قيد الدرس.
    a) Con respecto al caso del Príncipe A. Ayamolowo, el Gobierno informó al Relator Especial de que la investigación llevada a cabo por la policía no era conclusiva hasta el momento, ya que el sospechoso, un antiguo sargento de policía, se había fugado. UN أيامولوغو، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن تحقيقات الشرطة ليست قاطعة حتى اﻵن بالنظر إلى فرار المشتبه فيه، وهو رقيب سابق في الشرطة، لكنه فصل من قوات الشرطة وأعلن أنه مطلوب القبض عليه لمزيد من التحقيق معه؛
    El 17 de noviembre de 1997 el Gobierno informó al Relator Especial de que la jurisdicción militar estaba examinando el caso. UN وفي ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن القضاء العسكري ينظر في هذه القضية.
    El 23 de diciembre de 1996 el Gobierno informó al Relator Especial de que Sassi había sido puesto en libertad condicional el 14 de diciembre. UN وفي ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن ساسي قد أفرج عنه إفراجاً مشروطاً في يوم ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر.
    206. el Gobierno informó al Relator Especial de que con fecha 15 de octubre de 1997 la Corte Suprema de Justicia declaró la nulidad de la Ley de Vagos y Maleantes. UN ٦٠٢- أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن محكمة العدل العليا أعلنت في ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ أن قانون المتشردين لاغ وباطل.
    17. En su respuesta de 6 de octubre de 1997, el Gobierno informó al Relator Especial, entre otras cosas, de lo siguiente: UN ٧١- وفي ردّ مؤرخ ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بين جملة أمور بما يلي:
    223. En su respuesta de fecha 12 de abril de 2000, el Gobierno informó al Relator Especial de que Krishna Sen no se encontraba detenido por la policía. UN 223- أبلغت الحكومة المقرر الخاص، في ردها المؤرخ في 12 نيسان/أبريل 2000، بأن كريشنا سين ليس محتجزاً لدى الشرطة.
    51. El 19 de octubre de 1994 el Gobierno informó al Relator Especial de que las investigaciones judiciales realizadas habían revelado que las tensiones políticas existentes en el seno de su propio partido político fueron la posible causa del atentado contra Mfulumpinga N ' Landu Victor. UN ١٥- في ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن تحقيقات قضائية قد كشفت أن الباعث المحتمل للهجوم على مغولومبينغا نلاندو فيكتور هو وجود توترات داخلية في حزبه السياسي.
    En respuesta a dicha carta, el Gobierno informó al Relator Especial, en comunicación de 8 de noviembre de 1994, de que la información más reciente de que se disponía sobre los casos en cuestión se había transmitido ya al Relator Especial en las respuestas correspondientes enviadas en el curso de 1993 y 1994. UN وردا على هذه الرسالة، أبلغت الحكومة المقرر الخاص في رسالة مؤرخة في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ بأن أحدث المعلومات المتاحة عن الحالات المعنية قد أحيلت إليه في الردود المقابلة خلال عامي ٣٩٩١ و٤٩٩١.
    En la misma respuesta, el Gobierno informó al Relator Especial de que se estaban investigando los incidentes ocurridos en Sopore y Ayodhya (ibíd., párr. 333 a)). UN وفي الرد نفسه، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بالتحقيقات الجارية في أحداث سوبور وأيوديا )المرجع نفسه، الفقرة ٣٣٣)أ((.
    El 13 de enero de 1994 el Gobierno comunicó al Relator Especial que el 27 de abril de 1992 se había llevado ante la Corte de lo Penal núm. 3 de Estambul a siete agentes de policía de la comisaría de Bahcelievler, acusados de haber torturado a Nazli Top. UN وفي ٣١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن سبعة من رجال الشرطة من دائرة شرطة باهسليفلر قُدموا الى محكمة استانبول الجنائية رقم ٣ لاتهامهم بتعذيب نازلي توب في ٧٢ نيسان/أبريل ٢٩٩١.
    845. El 3 de octubre de 1994 el Gobierno comunicó al Relator Especial que se había cesado a tres policías por su responsabilidad en la muerte del Sr. Franquis. UN ٥٤٨- في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن ثلاثة من رجال الشرطة عُزلوا لمسؤوليتهم في وفاة السيد فرانكيس.
    847. El 3 de octubre de 1994 el Gobierno comunicó al Relator Especial que a petición del Ministerio Público se había realizado un reconocimiento médico, el cual había revelado que las heridas sostenidas por el Sr. Pereira y su hijo eran leves. UN ٧٤٨- في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ أبلغت الحكومة المقرر الخاص أن فحصاً طبياً أجري بناء على طلب النيابة العمومية وأنه أوضح أن الاصابات التي لحقت بالسيد بريرا وبأبنه طفيفة.
    El 22 de septiembre de 1993 el Gobierno hizo saber al Relator Especial que el Sr. Meikhoubad esperaba que se dictara la sentencia definitiva, que se encontraba en condiciones normales, y que recibía periódicamente la vista de su familia. UN وفي أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن السيد ميخوباد ينتظر صدور الحكم النهائي وبأنه في حالة طبيعية وتزوره اسرته بانتظام.
    En una comunicación de fecha 22 de agosto de 1995 el Gobierno le informó además de que estaban en curso las investigaciones sobre el asesinato de Javier Alberto Barriga Vergel. Guatemala UN وبرسالة مؤرخة في ٢٢ آب/أغسطس ٥٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن التحقيقات في مقتل خافيير ألبيرتو باريغا فيرجيل جارية.
    Moreover, the Government informed that prisoners are entitled to complain to domestic or foreign organizations about prison staff. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه يحق للسجناء تقديم شكاوى إلى منظمات محلية أو أجنبية ضد موظفي السجون.
    En lo que respecta a Mehment Aras, el Gobierno notificó al Relator que estaba cumpliendo una pena de cárcel en la penitenciaría de Erzurum por haber dado refugio y ayuda a miembros del PKK. UN وفيما يتعلق بمحمد اراس، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه كان ينفذ حكماً بالسجن في سجن اريزروم لقيامه بإيواء ومساعدة أعضاء حزب العمال الكردي.
    the Government informed the Special Rapporteur that the Correction and Rehabilitation Centres Act makes provision for oversight of correction and rehabilitation centres by government institutions and civil society organizations. UN وقد أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن قانون مراكز الإصلاح والتأهيل ينص على مراقبة هذه المراكز من قِبَل المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus