"أبلغكم بأن رسالتكم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de informarle de que su carta
        
    • de comunicarle que su carta
        
    • de informarle que su carta
        
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 8 de julio de 2003 (S/2003/695) relativa a la situación en Liberia se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 8 تموز/يوليه 2003 بشأن الحالة في ليبريا قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 10 de octubre de 1994 (S/1994/1182) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ )S/1994/1182( قد وجه إليها انتباه أعضاء المجلس.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 14 de febrero de 1996 (S/1996/118), relativa al nombramiento del General de Brigada Bo Lennart Wranker, de Suecia, como Comandante de la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP), ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/118( المتعلقة بتعيين العميد بولينارت رانكر )السويد( قائدا لقوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي قد اطلع عليها أعضاء المجلس.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 26 de abril de 2010 (S/2010/220) relativa al mandato de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخــة 26 نيسان/أبريل 2010 (S/2010/220) بشأن ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد عُرضت على نظر أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 20 de diciembre de 1999 (S/1999/1304) sobre la composición del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ (S/1999/1304) المتعلقة بتكوين المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 29 de marzo de 1994 (S/1994/368) relativa a su decisión de nombrar a un funcionario civil de alto nivel en Sarajevo de conformidad con el párrafo 3 de la resolución 900 (1994) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo, que acogen complacidos su decisión. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/368) والمتعلقة بقراركم الخاص بتعيين موظف مدني كبير في سراييفو وفقا للفقرة ٣ من القرار ٩٠٠ )١٩٩٤( قد عرضت على أعضاء المجلس.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 5 de marzo de 1996 (S/1996/173) relativa a su intención de desplegar cinco oficiales militares de enlace a la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٥ آذار/مارس ١٩٩٦ (S/1996/173) بشأن اعتزامكم نشر خمسة ضباط اتصال عسكريين لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 29 de enero de 2004 (S/2004/102) relativa a su decisión de nombrar al Sr. Lloyd Axworthy (Canadá) su Enviado Especial para Etiopía y Eritrea se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 2004 (S/2004/102) بشأن قراركم القاضي بتعيين لويد آكسوورثي (كندا) مبعوثكم الخاص لإثيوبيا وإريتريا قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 26 de febrero de 2004 (S/2004/161) relativa a su decisión de nombrar al Sr. John Reginald Dumas (Trinidad y Tabago) como su Asesor Especial sobre Haití se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, que han tomado nota de la decisión que UN أتشرف بأن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 26 شباط/فبراير 2004 (S/2004/161) والمتعلقة بقراركم تعيين جون ريجينالد دوما (ترينيداد وتوباغو) مستشارا خاصا لكم بشأن هايتي قد عرضت على أنظار أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 27 de octubre de 1995 (S/1995/912) relativa a una adición a la lista de Estados Miembros que aportan personal militar a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, que han estado de acuerdo con la propuesta contenida en dicha carta. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ (S/1995/912) بشأن إجراء إضافة إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا قد عرضت على أعضاء المجلس، وبأنهم يوافقون على الاقتراح الوارد في تلك الرسالة.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 19 de marzo de 1996 (S/1996/213) relativa a su propuesta de desplegar dos helicópteros militares, con el personal de operaciones y apoyo necesario proveniente de Ucrania, para la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN إلى اﻷمين العام يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٩١ آذار/مارس ٦٩٩١ (S/1996/213) المتعلقة باقتراحكم وزع طائرتين عموديتين واﻷفراد اللازمين للتشغيل والدعم من أوكرانيا إلى بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك قد عُرضت على أعضاء المجلس.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 28 de agosto de 1997 (S/1997/680) relativa a su decisión de nombrar al Sr. Francis G. Okelo (Uganda) como su Enviado Especial para Sierra Leona se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo, quienes acogen con beneplácito dicha decisión. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٧ )S/1997/680( بشأن قراركم تعيين السيد فرانسيس ج. أوكيلو )أوغندا( مبعوثا خاصا لكم لسيراليون قد عرض على أعضاء المجلس، ورحبوا بالقرار الوارد في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 3 de diciembre de 1999 (S/1999/1235), relativa a su propuesta de establecer una Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA), ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, que toman nota de la propuesta con reconocimiento. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ (S/1999/1235) بشأن اقتراحكم إنشاء مكتب لﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى قد عُرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. وقد أحاطوا علما مع التقدير بالاقتراح الوارد فيها.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 12 de febrero de 2002 (S/2002/176), relativa a su intención de nombrar al Sr. Winston A. Tubman Representante suyo en Somalia y Jefe de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de ella. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 12 شباط/فبراير 2002 (S/2002/176) المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد ونستون أ. توبمان ممثلا لكم في الصومال ورئيسا لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن. وقد أحاطوا علما بما ورد في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 11 de noviembre de 2003 (S/2003/1096) relativa al mandato de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau (UNOGBIS), que expirará el 31 de diciembre de 2003, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (S/2003/1096) بشأن ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، التي ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، قد عرضت على نظر أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 15 de julio de 2003 (S/2003/726), relativa a su intención de designar al General de División Franciszek Gagor para el puesto de Comandante de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 15 تموز/يوليه 2003 (S/2003/726) بشأن اعتزامكم تعيين اللواء فرانسسك غاغور، من بولندا، في منصب قائد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن، وهم يحيطون علما بما اعتزمتموه في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 6 de febrero de 2004 (S/2004/104), relativa a su intención de nombrar al Sr. Jean Arnault (Francia) su Representante Especial para el Afganistán y Jefe de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en su carta. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 6 شباط/فبراير 2004 (S/2004/104) التي أبديتم فيها اعتزامكم تعيين السيد جان أرنو (فرنسا) ممثلكم الخاص لأفغانستان ورئيسا لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 23 de abril de 2004 (S/2004/331) relativa a su intención de prorrogar las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Tayikistán por un período adicional de un año, hasta el 1º de junio de 2005 se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 23 نيسان/أبريل 2004 (S/2004/331) بشأن عزمكم على مواصلة أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان لفترة سنة أخرى حتى 1 حزيران/يونيه 2005، قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 10 de mayo de 2005 (S/2005/323) relativa a su intención de prorrogar las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Tayikistán (UNTOP) por un período adicional de un año, hasta el 1º de junio de 2006 se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 10 أيار/مايو 2005 (S/2005/323) بشأن عزمكم مواصلة أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان لفترة سنة أخرى حتى 1 حزيران/يونيه 2006، قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 23 de agosto de 2005 (S/2005/540) relativa a su intención de nombrar al Sr. Lu Yongshou (China) Comisionado de la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la intención expresada en su carta. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 23 آب/أغسطس 2005 (S/2005/540) بشأن اعتزامكم تعيين لو يونغشو (الصين) مفوضا في لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. وقد أحاطوا علما بالنية المعرب عنها في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 29 de diciembre de 1995 (S/1996/6) relativa a adiciones a la lista de Estados Miembros que aportan personal militar a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, que han estado de acuerdo con la propuesta contenida en dicha carta. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ (S/1996/6) بشأن إجراء إضافة إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا قد عرضت على أعضاء المجلس، وبأنهم يوافقون على الاقتراح الوارد في تلك الرسالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus