"أبلغني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • me ha informado
        
    • me informó
        
    • Avísame
        
    • me han informado
        
    • me comunicó
        
    • me dijo
        
    • he sido informado
        
    • avíseme
        
    • me informaron
        
    • avisó
        
    • Infórmame
        
    • informarme
        
    • házmelo saber
        
    • me informaba
        
    • me ha comunicado
        
    Mi Representante Especial me ha informado de que el monto de la financiación necesaria para lograr los objetivos en lo que queda del período de transición, ascendería a 20 millones de dólares. UN وقد أبلغني ممثلي الخاص بأن مقدار التمويل المطلوب لتحقيق اﻷهداف لما تبقى من الفترة الانتقالية سيكون ٢٠ مليون دولار.
    Mi Representante Especial me ha informado de que las partes han proporcionado ya efectivamente la información necesaria para el comienzo del desarme. UN وقد أبلغني ممثلي الخاص أن اﻷطراف قدمت بالفعل المعلومات اللازمة للشروع في نزع السلاح.
    Puedo decirle que esto es exactamente lo que me informó el Pentágono. Open Subtitles حسناً, أستطيع إخباركِ بأن هذا ما أبلغني به البنتاغون تماماً
    Éste me informó de que la Conferencia se acercaba a una solución, pero que todavía no estaba en condiciones, por lo menos en esta etapa, de adoptar una decisión operacional. UN ولقد أبلغني الرئيس بأن المؤتمر على وشك التوصل إلى حل ولكنه ليس في وضع يسمح له في هذه المرحلة باتخاذ قرار تنفيذي.
    Eso no me importa tanto. Avísame cuando el sitio esté funcionando. Open Subtitles ذلك لا يهمني كثيرا أبلغني عندما ينطلق الموقع
    En lo que respecta a las candidaturas, los Presidentes de los grupos regionales respectivos me han informado de lo siguiente. UN وفيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي.
    me comunicó asimismo la decisión de su Gobierno de pedir al Consejo de Seguridad que prorrogara el mandato de la FPNUL por otro período de seis meses. UN وقد أبلغني أيضا بالقرار الذي اتخذته حكومته بأن تطلب من مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى.
    Nuestro dirigente, Mohammed Dandrawi, es quien me dijo que fuera al Pakistán. UN وكان قائدنا محمد دندراوي هو الذي أبلغني بالذهاب إلى باكستان.
    Mi Representante Especial me ha informado de que, sin contribuciones financieras externas, el Gobierno de transición no dispondrá de los recursos necesarios para celebrar las elecciones. UN وقد أبلغني ممثلي الشخصي بأن الحكومة الانتقالية لن تتمكن من الوفاء باحتياجات اجراء الانتخابات دون مساهمات مالية خارجية.
    El Administrador de Transición me ha informado que no se observaron ni registraron actos de intimidación o violencia o irregularidades electorales antes o después de la votación ni durante ésta. UN وقد أبلغني رئيس اﻹدارة الانتقالية بأنه لم يلاحظ أو يبلغ عن وقوع أي أعمال تخويف أو عنف أو تزوير للانتخابات قبل الانتخابات أو أثناءها أو بعدها.
    Mi Enviado Personal, Sr. Cyrus Vance, me ha informado de su dimisión por razones personales. UN وقد أبلغني مبعوثي الشخصي، السيد سيروس فانس، باستقالته من منصبه ﻷسباب شخصية.
    En cambio, el Representante Permanente de Israel me informó de que el Gabinete tenía previsto reunirse el 30 de abril por la mañana. UN وبدلا من ذلك، أبلغني الممثل الدائم لإسرائيل بأن المجلس قرر عقد اجتماع في وقت مبكر من يوم 30 نيسان/ أبريل.
    En cambio, el Representante Permanente de Israel me informó de que el Gabinete tenía previsto reunirse el 30 de abril por la mañana. UN وبدلا من ذلك، أبلغني الممثل الدائم لإسرائيل بأن المجلس قرر عقد اجتماع في وقت مبكر من يوم 30 نيسان/ أبريل.
    Propuso un procedimiento de tres etapas que, según me informó, contaba con el apoyo de Turquía y que, en general, se ajustaba a los parámetros que yo había propuesto. UN واقترح إجراء ذا ثلاث مراحل أبلغني أن تركيا تؤيده وأنه يتفق بصورة عامة مع المعالم التي اقترحتها.
    Si necesitas ayuda, Avísame. Open Subtitles حسنا ، لو إحتجت مساعدة ، أبلغني
    En lo que respecta a las candidaturas, los Presidentes de los grupos regionales respectivos me han informado lo siguiente. UN فيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي.
    En particular, el pueblo de Usakos me comunicó que está muy orgulloso de verlo presidir la Asamblea. UN وبصفة خاصة أبلغني أهل أوساكوس أنهم فخورون حقا لرؤيتكم تترأسون الجمعية العامة.
    me dijo que no estaba dispuesto a debatir la “soberanía” conmigo, porque la soberanía de Chipre estaba intacta y era reconocida internacionalmente. UN وقد أبلغني أنه لن يناقش معي " مسألة السيادة " ﻷن سيادة قبرص لا مساس بها وتحظى باعتراف دولي.
    En relación con la reunión de esta tarde, he sido informado por el Representante Permanente de Malta, el Embajador Borg, que, debido a circunstancias imprevistas, el Ministro de Relaciones Exteriores de Malta ha tenido que aplazar su visita a Ginebra, y, en consecuencia, no se dirigirá hoy a la Conferencia. UN وفيما يتعلق بجلسة بعد ظهر هذا اليوم، أبلغني مندوب مالطة الدائم، السفير بورغ، أنه بسبب ظروف طارئة، كان على وزير مالطة للشؤون الخارجية أن يؤجل زيارته إلى جنيف وبالتالي فإنه لن يخاطب المؤتمر اليوم.
    Escuche, si esto con la campaña de Ross no funcionara, avíseme. Open Subtitles إسمع. إذا كان هذا الأمر بخصوص حملة روس الإنتخابية لم يكتب له التوفيق عندها أبلغني
    Los dos dirigentes me informaron de que estaban de acuerdo con mis propuestas. UN وقد أبلغني الزعيمان بموافقتهما على مقترحاتي.
    Un amigo de Justicia me avisó. Open Subtitles لدي صديق في وزارة العدل أبلغني بذلك
    Asegúrate de Infórmame en cualquier momento. Open Subtitles قم بالإكتشاف عن الوضع و أبلغني في أي وقت
    Mi pajarito en la Policía de Miami acaba de informarme que hay una redada federal programada para acá en 10 minutos. Open Subtitles جاسوسي لدى شرطة ميامي أبلغني بأن الفيدراليون متوجهون لهنا خلال عشرة دقائق
    Y si alguno de ellos están llenos, házmelo saber. Open Subtitles وإذا ملأت أي منها أبلغني
    También tengo el honor de referirme a la carta de fecha 23 de mayo de 2003 (S/2003/604) del anterior Presidente del Consejo de Seguridad, Sr. Munir Akram, en la que me informaba de las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad en respuesta a esas solicitudes. UN وأتشرف أيضا بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة 23 أيار/مايو 2003 الموجهة من الرئيس السابق لمجلس الأمن، منير أكرم (S/2003/604)، والتي أبلغني فيها بالإجراء الذي اتخذه مجلس الأمن استجابة لتلك الطلبات.
    El Sr. Chen Weixiong me ha comunicado su dimisión del Colegio de Comisionados y tengo la intención de nombrar al Sr. Lu Yongshou en su lugar. UN وقد أبلغني تشين ويخيونغ بأمر استقالته من هيئة المفوضين. وإنني أعتزم تعيين لو يونغشو محله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus