el PNUD informó a la Junta de que la suma de 565.407 dólares acaso no fuera recuperable y que presumiblemente habría que pasarla a pérdidas y ganancias. | UN | وقد أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن هناك مبلغا قدره 407 565 دولارات قد لا يمكن تحصيله، ومن المرجح أن يلزم شطبه. |
el PNUD informó a la Junta de que está trabajando intensamente con los asociados para cerrar el resto de fondos fiduciarios. | UN | أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه يعمل بشكل مكثف مع شركائه على إغلاق الصناديق الاستئمانية المتبقية. |
Posteriormente el PNUD informó a la Junta de que los proyectos habían sido incluidos en el plan de auditoría de 2012. | UN | وقد أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس لاحقا بأن المشاريع أُدرجت في خطة مراجعة حسابات عام 2012. |
el PNUD informó a la Junta de que estudiaría los mecanismos mejores y más adecuados para formular y supervisar semejante estrategia en el contexto de un examen y una revisión de su sistema judicial interno. | UN | 193 - وقد أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيستكشف أفضل الآليات وأكثرها ملاءمة لصياغة استراتيجية من هذا القبيل والإشراف عليها في سياق إجراء استعراض وتنقيح نظامه الداخلي الخاص بتحقيق العدالة. |
Durante el bienio 1998-1999, el PNUD comunicó a la Junta que había pasado a pérdidas y ganancias 4.737.564 dólares en efectivo y sumas por cobrar. De esta cifra, 4.118.581 dólares correspondían a saldos de cuentas por cobrar que llevaban tiempo pendientes con los gobiernos y que el PNUD consideraba que no eran cobrables. | UN | 46 - أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه قد شطب في فترة السنتين 1998-1999 مبالغ نقدية ومبالغ مستحقة القبض قدرها 564 737 4 دولارا، منها 581 118 4 دولارا مرتبطة بأرصدة ذمم مدينة منذ مدة طويلة لم تسددها الحكومات، اعتبر البرنامج أنها غير قابلة للاسترداد. |
3. Casos de fraude y de presunción de fraude Durante el ejercicio examinado, y en el contexto del párrafo 6 c) del anexo del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, el PNUD notificó a la Junta 38 casos de fraude o presunción de fraude con un valor total de 3.345.269 dólares. | UN | 148 - خلال السنة قيد الاستعراض، وفي إطار الفقرة 6 (ج) من مرفق النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بوجود 38 حالة غش أو غش مفترض بتبعات مالية إجمالية قيمتها 269 345 3 دولارا. |
el PNUD informó a la Junta de que el sistema Atlas recientemente aplicado resolvería estas deficiencias. | UN | 6 - أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن نظام " أطلس " المطبق حديثا سيعالج هذا الضعف. |
Además, el PNUD informó a la Junta de que ese examen debería estar encabezado por el Comité de Alto Nivel sobre Gestión, a fin de garantizar su coherencia con las medidas dirigidas a simplificar y armonizar el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كذلك أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى ينبغي أن تقوم بدور قيادي في هذا الاستعراض لضمان تمشيه مع الجهود الرامية إلى تحقيق التبسيط والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
el PNUD informó a la Junta de que estaba examinando la política de contratos de servicios especiales. | UN | 342 - أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه يقوم بعملية لمراجعة سياسة اتفاقات الخدمات الخاصة. |
el PNUD informó a la Junta de que reconocería íntegramente la obligación para prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio con la aplicación de las IPSAS en 2012. | UN | 58 - وقد أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيسجل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بالكامل عند تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012. |
9. Pase a pérdidas y ganancias de las pérdidas en efectivo, cuentas por cobrar y bienes Durante el bienio 2000-2001 el PNUD informó a la Junta que había pasado a pérdidas y ganancias 820.266 dólares correspondientes a cuentas por cobrar y bienes. | UN | 63 - أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس في فترة السنتين 2000-2001 بأنه قد شطب مبالغ مستحقة القبض وممتلكات قيمتها 262 820 دولارا. |
En la auditoría provisional, el PNUD informó a la Junta que, en cooperación con el grupo de trabajo interinstitucional de adquisiciones, se había elaborado un mecanismo para evaluar la actuación de los proveedores que se pondría a disposición de todas las dependencias relacionadas con las contrataciones. | UN | وفي أثناء عملية المراجعة المؤقتة، أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه قد تم وضع آلية لتقييم أداء الموردين بالتعاون مع الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، وبأنه سيجري إتاحة هذه الآلية لجميع الوحدات المعنية بالتعاقد. |
el PNUD informó a la Junta de que velaría por que las cuestiones indicadas anteriormente se abordaran en las revisiones posteriores de la estrategia para 2004-2005 y en los documentos futuros. | UN | 87 - أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيكفل معالجة ما تقدم في التنقيحات اللاحقة لاستراتيجية الفترة 2004-2005 وفي الوثائق الصادرة مستقبلا. |
el PNUD informó a la Junta de que la Oficina de Sistemas de Información y Tecnología estaba examinando normas internacionales apropiadas en el contexto de la estabilización de la aplicación del sistema Atlas. | UN | 89 - أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن مكتب نظم وتكنولوجيا المعلومات ينظر حاليا في المعايير الدولية المناسبة في سياق تثبيت تشغيل نظام أطلس. |
el PNUD informó a la Junta de que las directrices sobre nombramientos de duración limitada se estaban actualizando y que las recomendaciones mencionadas más arriba se tendrían en cuenta y quedarían reflejadas claramente en ellas. | UN | 82 - أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن المبادئ التوجيهية للتعيينات المحدودة المدة يجري تحديثها حاليا، وأن التوصيات الواردة أعلاه ستؤخذ بعين الاعتبار وستجسد بوضوح فيها. |
el PNUD informó a la Junta de que había tomado medidas y había incluido la cuestión de los fondos fiduciarios inactivos y los fondos fiduciarios deficitarios en el programa de sus reuniones entre la Oficina de Gestión, la Oficina de Finanzas y Administración y todas sus oficinas regionales. | UN | 108 - وقد أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه اتخذ إجراءات في هذا الصدد، وأنه أدرج مسألة الصناديق الاستئمانية غير العاملة والصناديق الاستئمانية التي تعاني من عجز في جدول اجتماعاته التي ستعقد بين مكتب التنظيم ومكتب المالية والإدارة وجميع مكاتبه الإقليمية. |
Posteriormente, el PNUD informó a la Junta de que había completado la evaluación de riesgos de toda la organización y se disponía de cursos de aprendizaje en línea en la Intranet. | UN | 311 - أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس في وقت لاحق بإكمال تقييم المخاطر للمنظمة بأسرها وبإتاحة دورات التعلم الإلكتروني على الشبكة. |
el PNUD informó a la Junta de que la oficina de Egipto había confirmado que todos los estados de cuenta bancarios de 2011 se habían conciliado con la información registrada en los libros y todos los nuevos activos adquiridos habían sido registrados y los documentos justificativos archivados. | UN | 73 - وقد أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن المكتب القطري بمصر أكد تسوية جميع بياناته المصرفية في عام 2011 مع البيانات الدفترية وتسجيل جميع الأصول المشتراة حديثا وإعداد ملف بالوثائق الداعمة. |
el PNUD informó a la Junta de que en los talleres de capacitación se está haciendo hincapié en la práctica de examinar y actualizar periódicamente el estado de ejecución de los proyectos. | UN | 78 - وقد أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن ممارسة القيام بصفة منتظمة باستعراض وتحديث حالة تنفيذ المشاريع يجري حاليا التشديد عليها في حلقات العمل التدريبية. |
el PNUD informó a la Junta de que dos de los seis proyectos de Malasia se habían aplazado oficialmente a 2013 y de que la oficina en la Argentina subsanaría las causas de los retrasos en los cierres financieros. | UN | 35 - وقد أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن اثنين من المشاريع الستة في ماليزيا قد أرجئت رسميا إلى عام 2013، وأن المكتب القطري في الأرجنتين سيعالج أسباب التأخيرات في عمليات الإقفال المالي. |
el PNUD comunicó a la Junta una serie de casos de fraude y presunción de fraude, incluido un caso de presuntas irregularidades en los procedimientos de adquisición realizados con arreglo a la modalidad de ejecución nacional que afectaba a cuatro proyectos en un país de América Latina. | UN | أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس عن عدد من حالات الغش والغش المفترض، بما في ذلك حالة واحدة تنطوي على ما اشتبه في أنها مخالفات لإجراءات الشراء من خلال طريقة التنفيذ الوطني تتعلق بأربعة مشاريع في بلد واحد في أمريكا اللاتينية. |