"أبلغ الوفود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • informar a las delegaciones
        
    • informar a los representantes
        
    • advertir a los representantes
        
    • informa a las delegaciones
        
    • informó a las delegaciones
        
    • informar a los Miembros
        
    Quisiera informar a las delegaciones que la Comisión, hasta el momento, ha adoptado decisiones sobre 27 proyectos de resolución y de decisión. UN وأود أن أبلغ الوفود بأن اللجنة بتت في ٢٧ مشـــــروع قــرار ومشــروع مقـــرر حتــى اﻵن.
    Me complace informar a las delegaciones de que el grupo ha respaldado la candidatura del Sr. Meheidine El Kadiri, de Marruecos, a ese cargo. UN ويسعدني أن أبلغ الوفود أن المجموعة أيدت ترشيح السيد محي الدين القادري ممثل المغرب لهذا المنصب.
    Quiero informar a las delegaciones que los dos Presidentes prevén celebrar una serie de consultas en el futuro próximo. UN وأود أن أبلغ الوفود بأن كلا الرئيسين يخططان لإجراء سلسلة من المشاورات في المستقبل القريب.
    Antes de comenzar a adoptar decisiones con respecto a las recomendaciones contenidas en los informes de la Quinta Comisión, quiero informar a los representantes que procederemos a adoptar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Quinta Comisión. UN قبل أن نشرع في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الوفود بأننا سنتبع في اتخاذ القرارات نفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة.
    Antes de iniciar la adopción de decisiones sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Primera Comisión, quiero advertir a los representantes que vamos a proceder a adoptar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Primera Comisión, a menos que se notifique de otra forma por anticipado. UN وقبل أن نبدأ البت في التوصيــات الــواردة فــي تقريري اللجنة اﻷولى، أود أن أبلغ الوفود بأننا سنبت في تلك التقارير بنفس الطريقة التي تمت في اللجنة اﻷولــى، ما لم تخطر اﻷمانة مسبقا بغير ذلك.
    14. El Presidente informa a las delegaciones de que la Sra. Hine-Wai Loose, miembro de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención, proporcionará soporte operativo durante toda la Conferencia. UN 14- الرئيس أبلغ الوفود بأن السيدة هاين - واي لوس، التي تعمل في وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية ستتولى تقديم الدعم الفني طيلة فترة انعقاد المؤتمر.
    Además, el orador informó a las delegaciones que en los próximos años se procedería a una revisión de las políticas de recursos humanos relacionadas con la contratación y el desarrollo de la carrera profesional. UN وإضافة إلى ذلك، أبلغ الوفود بأن استعراضاً سوف يُجرى في السنة القادمة لسياسات الموارد البشرية في مجال التعيين والتطوير الوظيفي.
    Quisiera informar a las delegaciones de que la secretaría está dispuesta a ayudarlas con los proyectos de resolución. UN أود أن أبلغ الوفود بأن الأمانة العامة على استعداد لمساعدتها بخصوص مشاريع القرارات.
    Deseo informar a las delegaciones de que el Grupo aún está celebrando las consultas necesarias y en breve estará en condiciones de proponer su candidato para el cargo de Relator. UN وأود أن أبلغ الوفود بأن المجموعة ما زالت تجري مشاورات ضرورية وستتمكن قريبا من تسمية مرشحها لمنصب المقرر.
    Debo informar a las delegaciones de que ayer se celebró una reunión de la Mesa. UN ينبغي أن أبلغ الوفود بأننا عقدنا اجتماعا للمكتب أمس.
    Quisiera informar a las delegaciones de que el Grupo todavía está celebrando consultas y que más adelante estará en condiciones de presentar su candidato a Relator. UN وأود أن أبلغ الوفود بأن تلك المجموعة ما زالت تجري مشاوراتها وستتمكن في مرحلة تالية من تسمية مرشحها لمنصب المقرر.
    Debo informar a las delegaciones del resultado de la reunión oficiosa. UN أود أن أبلغ الوفود بنتائج الجلسة غير الرسمية.
    Me complace informar a las delegaciones que a principios de este año el Parlamento de Belarús ratificó la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción. UN ويسعدني أن أبلغ الوفود أن البرلمان البيلاروسي قد صدق في بداية هذا العام على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين استخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدميرها.
    Quiero informar a las delegaciones de que el proyecto de resolución A/57/L.23 se volverá a publicar mañana a fin de reflejar esta corrección. UN وأود أن أبلغ الوفود بأنه سيعاد إصدار مشروع القرار A/57/L.23 صباح غدا ليتضمن هذا التصويب.
    En este sentido, deseo informar a las delegaciones patrocinadoras que tienen a su disposición carpetas con proyectos de resolución preformateados en forma electrónica, junto con listas de autores ya formateadas. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الوفود بأن هذه المجموعات، بالصيغة الأصلية المحددة لمشاريع القرارات بشكلها الإلكتروني، متوفرة للوفود التي تريد تقديم المشاريع، إلى جانب قوائم بأسماء المشتركين في التقديم.
    Deseo informar a las delegaciones interesadas de que hemos presentado la declaración formulada por el Presidente de la reunión de Ulaanbaatar para que se publique como documento oficial de la Asamblea General en el presente período de sesiones. UN وأودّ أن أبلغ الوفود المعنية بأننا قدَّمنا بيان رئيس اجتماع أولانباتار لإصداره بوصفه وثيقة رسمية للجمعية العامة في الدورة الحالية.
    En cuanto a la elección de los tres Vicepresidentes y el Relator de la Primera Comisión para el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General, quisiera informar a las delegaciones de que se siguen celebrando consultas en los grupos regionales sobre las candidaturas. UN وفيما يتعلق بانتخاب ثلاثة نواب للرئيس ومقرر للجنة الأولى للدورة السادسة والستين للجمعية العامة، أود أن أبلغ الوفود بأن المشاورات لا تزال مستمرة فيما بين المجموعات الإقليمية.
    Antes de levantar la sesión, deseo informar a los representantes de que inmediatamente después de haberse levantado esta sesión tendrá lugar un segmento oficioso dedicado a la conmemoración del cincuentenario de las operaciones del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وقبل رفع الجلسة، أود أن أبلغ الوفود بأنـــه سيبدأ بعـــد رفع هــذه الجلسـة مباشرة، الجزء غيـر الرسمي من الاحتفال بالذكرى السنويــة الخمسين لبــدء عمليات منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Antes de comenzar a tomar medidas sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Segunda Comisión, deseo informar a los representantes de que procederemos a adoptar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Comisión. UN وقبل الشروع في اتخاذ إجراء بشأن التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الوفود بأننا سنمضي في البت بنفس الطريقة التي اتُبعت في اللجنة الخامسة، ما لم أُخطر بغير ذلك.
    Antes de que comencemos a adoptar decisiones sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Tercera Comisión, deseo informar a los representantes de que procederemos a adoptar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Tercera Comisión, a menos que se notifique lo contrario con antelación. UN قبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الثالثة، أود أن أبلغ الوفود بأننا سوف نشرع في اتخاذ الإجراءات بنفس الطريقة التي تم العمل بها في اللجنة الثالثة ما لم تبلغ الأمانة العامة بخلاف ذلك مسبقا.
    Antes de adoptar una decisión sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Sexta Comisión, quiero advertir a los representantes que procederemos a tomar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Sexta Comisión, a menos que se notifique a la Secretaría de lo contrario con antelación. UN وقبل أن نشرع في اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات الواردة في تقارير اللجنة السادسة، أود أن أبلغ الوفود بأننا سنمضي في البت في التوصيات بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة السادسة، ما لم تكن الأمانة العامة قد أخطرت مسبقا بخلاف ذلك.
    30. El PRESIDENTE informa a las delegaciones de que el plazo para la presentación de proyectos de resolución sobre el tema 107 y el punto a) del tema 108 del programa ha sido prorrogado hasta el 3 de noviembre de 1993 a las 13.00 horas. UN ٣٠ - الرئيس: أبلغ الوفود بأن الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات المتعلقة بالبندين ١٠٧ و ١٠٨ )أ( من جدول اﻷعمال قد تأجل حتى الساعة ٠٠/١٣ من يوم ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Por último, el orador informó a las delegaciones de que la secretaría había creado varios mecanismos electrónicos basados en la red, que estaban a disposición de los países en desarrollo interesados. UN وأخيراً، أبلغ الوفود بأن الأمانة قامت بتطوير عدد من أدوات السياحة الإلكترونية القائمة على الشبكة العالمية وأن هذه الأدوات متاحة للبلدان النامية المهتمة بها.
    Antes de levantar la sesión, deseo informar a los Miembros que la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución presentado en relación con este tema del programa se llevará a cabo en una fecha a anunciarse oportunamente. UN وأود أن أبلغ الوفود بــــأن البت فــي مشاريع القرارات سيجري في موعد يعلن عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus