"أبلغ صاحب البلاغ اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el autor informó al Comité
        
    • el autor comunicó al Comité
        
    • autora informó al Comité
        
    • el autor informó de
        
    • el autor manifestó al Comité
        
    el autor informó al Comité de que el Estado parte no había adoptado medidas para aplicar el dictamen. UN أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير من أجل تنفيذ الآراء.
    El 21 de enero de 2010, el autor informó al Comité de que el Estado parte no había aplicado efectivamente el dictamen. UN تعليقات صاحب البلاغ في 21 كانون الثاني/يناير 2010، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تعمل فعلياً بالآراء.
    5.1 En lo que se refiere a la demora de las actuaciones, el autor informó al Comité, el 21 de agosto de 1991, de lo siguiente: UN ٥-١ أما بالنسبة إلى التأخير في اﻹجراءات، فقد أبلغ صاحب البلاغ اللجنة يوم ٢١ آب/أغسطس ١٩٩١ بما يلي:
    5.1 Por carta de 7 de noviembre de 1994 el autor informó al Comité de que el Estado parte estaba tratando de burlar sus derechos vendiendo sus bienes y propiedades comerciales. UN ٥-١ وفي رسالة مؤرخة ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة أن الدولة الطرف تحاول الالتفاف على حقوقه من خلال عرض ممتلكاته وأعماله التجارية للبيع.
    2.10 El 18 de diciembre de 2008, el autor comunicó al Comité que todos sus documentos, incluidos el pasaporte, el certificado de matrimonio, la tarjeta de miembro de la policía y el billete de avión habían sido enviados por las autoridades del Estado parte a la Embajada de Armenia. UN 2-10 وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن جميع وثائقه، كجواز سفره، وشهادة زواجه، وبطاقة عضويته في الشرطة، وتذكرة الطيران قد أرسلت إلى سلطات الدولة الطرف في السفارة الأرمينية.
    El 26 de marzo de 2008 el autor informó al Comité de que sus condiciones de detención habían empeorado y que no se había considerado la posibilidad de ponerlo en libertad. UN وفي 26 آذار/مارس 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة أن ظروف احتجازه ساءت وأنه لم يجر النظر في الإفراج عنه.
    El 25 de julio de 2008 el autor informó al Comité de que había aceptado la indemnización por valor de 800.000 dinares por la violación de sus derechos consagrados en el Pacto. UN وفي 25 تموز/يوليه 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة أنه قبل التعويض البالغ 000 800 دينار عن انتهاك حقوقه بموجب العهد.
    El 26 de marzo de 2008, el autor informó al Comité de que sus condiciones de detención habían empeorado y que no se había considerado la posibilidad de ponerlo en libertad. UN وفي 26 آذار/مارس 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن ظروف احتجازه قد ساءت وأنه لم يجرِ النظر في حالته من أجل الإفراج عنه.
    El 26 de marzo de 2008, el autor informó al Comité de que sus condiciones de detención habían empeorado y que no se había considerado la posibilidad de ponerlo en libertad. UN وفي 26 آذار/مارس 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن ظروف احتجازه قد ساءت وأنه لم يجرِ النظر في حالته من أجل الإفراج عنه.
    El 9 de abril de 2007, el autor informó al Comité de que el Estado parte no había aplicado su dictamen. UN في 9 نيسان/أبريل 2007 أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    El 25 de febrero de 2010, el autor informó al Comité de que el Estado parte no había aplicado efectivamente su dictamen. UN في 25 شباط/فبراير 2010، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تعمل فعلياً بالآراء.
    Presentación del autor El 2 de abril de 2010, el autor informó al Comité de que el Estado parte no había examinado su condena a diez años de prisión como había recomendado el Comité. UN في 2 نيسان/أبريل 2010، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تمض في إعادة النظر في الحكم عليه بالسجن لمدة 10 سنوات، وفقا لما جاء في توصية اللجنة.
    El 9 de abril de 2007, el autor informó al Comité de que el Estado parte no había aplicado su dictamen. UN في 9 نيسان/أبريل 2007 أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    el autor informó al Comité en febrero de 2010 de que no había recibido resarcimiento alguno. UN وقد أبلغ صاحب البلاغ اللجنة في شباط/فبراير 2010 بأنه لم يحصل على أي تعويض.
    El 9 de abril de 2007, el autor informó al Comité de que el Estado parte no había aplicado su dictamen. UN في 9 نيسان/أبريل 2007، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    El 9 de abril de 2007, el autor informó al Comité de que el Estado parte no había aplicado su dictamen. UN في 9 نيسان/أبريل 2007، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    El 30 de abril de 2011 el autor informó al Comité de que el Estado parte aún no había adoptado ninguna medida para aplicar el dictamen del Comité. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2011، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنفذ بعدُ آراء اللجنة.
    El 28 de febrero de 2011 el autor informó al Comité de que el Estado parte no había dado cumplimiento al dictamen del Comité sobre el presente caso. UN وفي 28 شباط/فبراير 2011، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنفذ آراء اللجنة المتعلقة بهذه القضية.
    2.10 El 18 de diciembre de 2008, el autor comunicó al Comité que todos sus documentos, incluidos el pasaporte, el certificado de matrimonio, la tarjeta de miembro de la policía y el billete de avión habían sido enviados por las autoridades del Estado parte a la Embajada de Armenia. UN 2-10 وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن جميع وثائقه، كجواز سفره، وشهادة زواجه، وبطاقة عضويته في الشرطة، وتذكرة الطيران قد أرسلت إلى سلطات الدولة الطرف في السفارة الأرمينية.
    En el caso Nº 1150/2003 (Uteeva c. Uzbekistán), en que se había formulado la misma petición, la autora informó al Comité de que el interesado ya había sido ejecutado, si bien no indicó la fecha exacta de la ejecución. UN أما في القضية رقم 1150/2003 (أوتييفا ضد أوزبكستان) التي قُدم طلب مماثل بشأنها، فقد أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الشخص المعني قد نُفّذ فيه حكم الإعدام، دون تحديد تاريخ تنفيذ الحكم.
    7.1 El 1 de noviembre de 2010, el autor informó de que, el 21 de octubre de ese mismo año, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos había fallado sobre su causa, sobre la negativa de las autoridades a autorizar la celebración de actos similares a los mencionados en la presente comunicación, en 2006, 2007 y 2008. UN 7-1 في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان اعتمدت في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010 حكماً في قضيته()، يتعلق برفض السلطات السماح له بتنظيم أحداث مماثلة للأحداث المذكورة في هذا البلاغ في الأعوام 2006 و2007 و2008.
    8. Con fechas 14 de septiembre y 23 de diciembre de 2008 el autor manifestó al Comité que había pedido copia de su escrito de apelación, enviado desde el Centro Penitenciario de Valdemoro, a la Dirección General de Instituciones Penitenciarias, el Ministerio de Justicia, el Ministerio del Interior y el Centro Penitenciario de Valdemoro, pero no había recibido respuesta alguna. UN 8- في 14 تموز/يوليه و23 كانون الأول/ديسمبر 2008 أبلغ صاحب البلاغ اللجنة أنه طلب من المديرية العامة للسجون ووزارة العدل ووزارة الداخلية وسجن فالديمورو نسخة من طلب الاستئناف الذي أرسله من سجن فالديمورو، ولكنه لم يحصل على أي رد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus