"أبناء تيمور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • timorenses
        
    • habitantes de Timor
        
    • todas las partes de Timor
        
    • pueblo de Timor
        
    • los timoreses
        
    • ciudadanos de Timor
        
    • los naturales de Timor
        
    • en Timor
        
    • población de Timor
        
    • timorense
        
    • personas de Timor
        
    • los refugiados de Timor
        
    • los nacionales de Timor
        
    No obstante, los timorenses orientales escogieron el catolicismo, lo que se convirtió en otra forma de protesta contra la ocupación. UN ومع هذا، فإن أبناء تيمور الشرقية يختارون الكاثوليكية، التـي أصبحـت شكـلا آخـر مـن أشكال الاحتجاج ضد الاحتلال.
    Este no es el primer informe sobre personal médico indonesio en Timor Oriental que ha colaborado en la matanza de timorenses orientales, pero el tiempo no me permite ahora entrar en detalles. UN ليس هذا أول تقرير عن تعاون الموظفين الطبيين الاندونيسيين في تيمور الشرقية في قتل أبناء تيمور الشرقية، لكن الوقت لا يسمح لي بأن أدخل في التفاصيل هنا.
    Una vez creada, la UNAMET hará todo lo posible para que los habitantes de Timor Oriental se expresen libremente a propósito de su futuro. UN وستبذل البعثة بعد إنشائها قصارى جهدها لتمكين أبناء تيمور الشرقية من اﻹعراب عن إرادتهم بحرية بشأن المستقبل الذي يريدونه ﻷنفسهم.
    En esa ronda, los Ministros, entre otras cosas, tomaron nota positivamente de mi intención de facilitar y ofrecer los arreglos necesarios para la convocación de un diálogo entre todas las partes de Timor Oriental. UN ولاحظ الوزيران في هذه الجولة على نحو إيجابي، ضمن جملة أمور، اعتزامي تيسير وتوفير الترتيبات اللازمة ﻹقامة حوار جامع فيما بين أبناء تيمور الشرقية.
    Además, el ejercicio de este derecho fundamental ha sido fortalecido por el hecho de que, desde entonces, el pueblo de Timor Oriental ha participado constitucionalmente tres veces en elecciones generales, tanto a nivel nacional como provincial. UN فضلا عن ذلك، فإن ممارسة هذا الحق اﻷساسي قد تعززت بمشاركة أبناء تيمور الشرقية، بعد ذلك الحين وعلى نحو دستوري، في الانتخابات العامة على المستويين الوطني واﻹقليمي على حد سواء.
    Los primeros vuelos que transportaban a los timoreses orientales comenzaron el 8 de octubre. UN وبدأت الرحلات الجوية اﻷولى التي تقل أبناء تيمور الشرقية الى بلدهم يوم ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    La mayoría de los ciudadanos de Timor oriental con quienes se entrevistó el Relator Especial declararon que la población no confiaba en la CNI. UN وقد أكد معظم أبناء تيمور الشرقية الذين قابلهم المقرر الخاص أن لجنة التحقيق الوطنية لم تحظ بثقة السكان؛
    Ambos Ministros tomaron nota de mi intención de estudiar posibles medios de facilitar un diálogo universal entre los naturales de Timor Oriental. UN وأحاط الوزيران علما باعتزامي دراسة السبل التي قد تؤدي الى تسهيل إقامة هذا الحوار الشامل فيما بين أبناء تيمور الشرقية.
    Durante más de 18 años el Gobierno de Indonesia ha negado a los timorenses orientales su derecho a la libre determinación. UN ﻷكثر من ثمانية عشر عاما وحكومة اندونيسيا تنكر على أبناء تيمور الشرقية حقهم في تقرير المصير.
    Solamente un referéndum entre los propios timorenses orientales puede determinar legítimamente su condición. UN إن مركز أبناء تيمور الشرقية لا يمكن أن يتقرر بطريقة مشروعة إلا باستفتاء يجري فيما بينهم.
    Lo importante es que los timorenses continúen bregando en aras de la libre determinación y que este Comité pueda desempeñar un papel importante en la tarea de ayudarlos a realizar sus legítimos reclamos de conformidad con los principios reconocidos del derecho internacional. UN وما هو هام في هذا الصدد أن يواصل أبناء تيمور الشرقية سعيهم من أجل تقرير المصير وأن تتمكن هذه اللجنة من القيام بدور هام في مساعدتهم على تحقيق مطالبهم المشروعة في ظل مبادئ القانون الدولي المقبولة.
    Más de una tercera parte de los timorenses orientales ha sido asesinada. UN إن أكثر من ثلث أبناء تيمور الشرقية قتلــوا.
    Desde la matanza de Santa Cruz, por lo menos 400 timorenses han sido detenidos sin cargos. UN منذ وقعت مذبحة سانتا كروز، اعتقل ٤٠٠ فرد على اﻷقل من أبناء تيمور الشرقية دون توجيه اتهامات.
    El aplazamiento insoportable de una solución digna y aceptable cuesta cada año, cada día, más y más sufrimientos a los timorenses orientales. UN فمع مرور كل عام بل وكل يوم يكلف التأجيل الذي لا يمكن تحمله لحل مقبول كريم أبناء تيمور الشرقية المزيد من المعاناة.
    Indonesia considera que, la reconciliación entre los habitantes de Timor Oriental es el quid de la cuestión. UN فالمصالحة فيما بين أبناء تيمور الشرقية تشكل، في نظر إندونيسيا، لُب المسألة.
    La situación de muchos habitantes de Timor Oriental que fueron detenidos en oportunidad de la captura de Xanana Gusmao también es causa de profunda preocupación y debería merecer la atención de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en su conjunto. UN وحالة الكثيرين من أبناء تيمور الشرقية الذين احتجزوا إبان القبض على زانانا غوسماو تدعو أيضا إلى عميق القلق وهي جديرة بأن تنال اهتمام اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره.
    Convoqué la sexta ronda de conversaciones entre los dos Ministros de Relaciones Exteriores, también en Ginebra, el 8 de julio de 1995, unas semanas después de la fecha originalmente prevista, para que pudiese celebrarse la reunión del Diálogo entre todas las partes de Timor Oriental. UN ٧ - وقد عقدت الجولة السادسة من المحادثات بين وزيري الخارجية، في جنيف أيضا، في ٨ تموز/ يوليه ١٩٩٥ أي بعد الموعد المقرر أصلا ببضعة أسابيع، وذلك ﻹتاحة الوقت لعقد اجتماع الحوار الجامـــع فيما بين أبناء تيمور الشرقية.
    El Comité, al igual que otros órganos de las Naciones Unidas, han escuchado 19 años de testimonios y peticiones del pueblo de Timor Oriental y de otros que atestiguan sobre la flagrante crueldad del genocidio y la ocupación indonesios. UN إن اللجنة، وكذلك هيئات أخرى في اﻷمم المتحدة، استمعت على مدى ١٢ سنة لشهادات والتماسات من أبناء تيمور الشرقية وغيرهم تشهد على اللاإنسانية الصارخة لﻹبادة والاحتلال الاندونيسيين.
    b) Garantice la pronta liberación de los timoreses orientales detenidos o condenados por motivos políticos y aclare más las circunstancias que rodearon el violento incidente ocurrido en Dili en noviembre de 1991; UN )ب( ضمان أن يجري في وقت مبكر إطلاق سراح المحتجزين أو المدانين ﻷسباب سياسية من أبناء تيمور الشرقية وزيادة توضيح الظروف التي اكتنفت أحداث العنف التي وقعت في ديلي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١؛
    Los ciudadanos de Timor Oriental, Kosovo y Sierra Leona tienen depositadas sus esperanzas en nosotros. UN ويعلق أبناء تيمور الشرقية وكوسوفو وسيراليون آمالهم علينا.
    Se afirmó que los naturales de Timor oriental detenidos eran torturados. UN وادعي أن المحتجزين من أبناء تيمور الشرقية يعذبون.
    Indonesia tiene un vivo interés en que continúe esa asistencia a la población de Timor Oriental y recibe complacido a los visitantes que desean observar las condiciones que existen actualmente en el Territorio; UN وتسهر اندونيسيا على استمرار تقديم هذه المساعدة إلى أبناء تيمور الشرقية وترحب بالزوار لكي يقفوا عى اﻷحوال الفعلية في تيمور الشرقية.
    Celebramos el diálogo interno timorense, que ha servido como foro para que los dirigentes de Timor Oriental se reunieran y se pusieran en contacto en un clima de paz y fraternidad, tras una separación de casi 20 años. UN وإننا نرحب بالحوار الدائر بين أبناء تيمور الشرقية، ذلك الحوار الذي شكل محفلا يلتقي فيه قادة تيمور الشرقية للاتصال ببعضهم في مناخ من السلام واﻹخاء بعد الانفصال عن بعضهم البعض ﻷكثر من ٢٠ سنة.
    El Relator Especial percibió claramente el terror que sienten muchas personas de Timor oriental que tuvo la oportunidad de encontrar. UN وأحس المقرر الخاص بوضوح بالرعب المنتشر في نفوس العديد من أبناء تيمور الشرقية الذين سنحت له فرصة مقابلتهم.
    En un período de tres semanas, casi todos los refugiados de Timor Oriental habían sido alojados en refugios temporales, tiendas y edificios públicos. UN وفي غضون ثلاثة أسابيع، كان قد تم إيواء جميع أبناء تيمور الشرقية الوافدين تقريبا في أماكن إيواء مؤقتة وخيام ومبان عامة.
    Sin embargo, se realizaron ciertos progresos importantes en ambas reuniones respecto del fomento del diálogo entre los nacionales de Timor Oriental y en relación con los encuentros entre los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países y miembros destacados de diferentes tendencias y movimientos políticos de Timor Oriental. UN بيد أنه اتخذت بعض الخطوات الهامة في الاجتماعين وذلك فيما يتعلق بتشجيع الحوار فيما بين أبناء تيمور الشرقية، والاتصالات بين وزيري خارجية البلدين وقيادات أبناء تيمور الشرقية المنتمية لمختلف الحركات والاتجاهات السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus