"أبنائهم إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus hijos a
        
    • sus hijos al
        
    • sus hijos ya fuera a
        
    • hijos a la
        
    • de sus hijos
        
    El costo prohibitivo de la enseñanza en las escuelas privadas obligaba a muchas familias de refugiados a trasladar a sus hijos a las escuelas del OOPS. UN والتكاليف الباهظة للتعليم في المدارس الخاصة أجبرت عدداً كبيراً من عائلات اللاجئين على نقل أبنائهم إلى مدارس اﻷونروا.
    Muchos padres que no pueden pagar las tasas de escolaridad no están enviando a sus hijos a la escuela. UN ولا يستطيع العديد من اﻵباء غير القادرين على دفع الرسوم الدراسية إرسال أبنائهم إلى المدرسة.
    Los individuos gozan de libertad para establecer escuelas privadas y enviar a sus hijos a esas escuelas y no a las escuelas públicas. UN وللأفراد حرية إنشاء مدارس خاصة وإرسال أبنائهم إلى هذه المدارس بدلاً من المدارس العامة.
    Los individuos gozan de libertad para establecer escuelas privadas y enviar a sus hijos a esas escuelas y no a las escuelas públicas. UN وللأفراد حرية إنشاء مدارس خاصة وإرسال أبنائهم إلى هذه المدارس بدلاً من المدارس العامة.
    Algunos padres decidieron no enviar a sus hijos al colegios tanto por no poder pagar la escolaridad, como por el riesgo que sean reclutados. UN وقد قرر بعض الآباء عدم إيفاد أبنائهم إلى المدارس لعدم قدرتهم على دفع رسوم التدريس أو مخافة أن يتعرض أطفالهم للتجنيد الإجباري في القوات المسلحة.
    Argumentaron que la Ley de educación, al establecer la obligatoriedad de asistir a la escuela, discriminaba contra las personas cuyas creencias o conciencia les impedían enviar a sus hijos ya fuera a las escuelas laicas financiadas públicamente o a las escuelas católicas romanas que recibían financiación pública debido al elevado costo que suponía sufragar la instrucción religiosa de sus hijos. UN وحاجج هؤلاء بأن قانون التعليم باقتضائه دخول المدارس ينطوي على تمييز ضد من تمنعهم ضمائرهم أو معتقداتهم من إرسال أبنائهم إلى المدارس العلمانية ذات التمويل العام أو إلى مدارس الروم الكاثوليك ذات التمويل العام، على السواء، نظراً للتكاليف الباهظة المرتبطة بالتعليم الديني لأبنائهم.
    Se han organizado campañas de sensibilización y de información para animarles a enviar a sus hijos a la escuela y para darles a conocer mejor la prohibición del trabajo infantil. UN ونظمت حملات توعية وإعلامية لتشجيعهم على إرسال أبنائهم إلى المدارس ونشر الحظر المفروض على عمل الأطفال.
    Los bajos niveles de alfabetización de los padres les impiden comprender el valor de enviar a sus hijos a la escuela. UN ويحول انخفاض مستوى إلمام الآباء بالقراءة والكتابة دون فهمهم لقيمة إرسال أبنائهم إلى المدارس.
    Los bajos niveles de alfabetización de los padres les impiden comprender el valor de enviar a sus hijos a la escuela. UN ويحول انخفاض مستوى إلمام الآباء بالقراءة والكتابة دون فهمهم لقيمة إرسال أبنائهم إلى المدارس.
    La Asociación Nacional Eritrea para el Ciego ha llevado a cabo diversas campañas con el objeto de que los padres envíen a sus hijos a la escuela. UN ونظَّمت الرابطة الوطنية الإريترية للمكفوفين عدة حملات لتشجيع الآباء على إرسال أبنائهم إلى المدرسة.
    Es solo gente juntando dinero, para enviar a sus hijos a la universidad. Open Subtitles كلاهم مجموعة من الناس يستيقظون في الصباح ليتدبروا طريقة تمكنهم من إرسال أبنائهم إلى الجامعة
    Tanto los israelíes como los palestinos deberían poder enviar a sus hijos a la escuela sin temor, coexistir en paz y armonía, y proseguir con su modo de vida, en libertad y con dignidad. UN وينبغي أن يكون بوسع الإسرائيليين والفلسطينيين إرسال أبنائهم إلى المدارس من دون خوف. وينبغي أن يكون بوسعهم التعايش في سلام ووئام. وينبغي أن يكون بوسعهم مواصلة سبل حياتهم بحرية وكرامة.
    A consecuencia del cierre de caminos, toques de queda a nivel local y gran aumento del número de puestos de control, miles de ciudadanos palestinos comunes y corrientes no pueden ir a trabajar, cultivar sus campos o enviar a sus hijos a la escuela. UN فبسبب إغلاق الطرق وإجراءات فرض حظر التجول المحلية وتضاعف أعداد نقاط التفتيش، بات ألوف المواطنين الفلسطينيين العاديين ممنوعين من التوجه إلى أعمالهم أو زراعة حقولهم أو إرسال أبنائهم إلى المدارس.
    :: La administración del tratamiento antirretrovírico a los padres que viven con el VIH contribuye a que puedan continuar enviando a sus hijos a la escuela UN * يساعد توفير علاج مضاد للفيروسات العكوسة الآباء المصابين بالفيروس على ضمان تمكنهم من مواصلة إرسال أبنائهم إلى المدارس
    La consecuencia es el creciente temor de los niños a asistir a clases, de los docentes a impartirlas y de los padres a enviar a sus hijos a la escuela. UN ونتيجة لذلك تزايدت المخاوف لدى الأطفال من الحضور إلى المدرسة، والمخاوف بين المعلمين من إلقاء الدروس، والمخاوف بين الآباء من إرسال أبنائهم إلى المدارس.
    Para aumentar la matrícula de las niñas y reducir la tasa de deserción escolar, ha construido escuelas de bajo costo y centros de educación básica alternativa y ha emprendido programas para crear conciencia en los padres y madres de la necesidad de enviar a todos sus hijos a la escuela. UN ولزيادة نسبة قيد البنات بالمدارس وتخفيض نسبة انقطاعهن عن الدراسة أنشأت إثيوبيا مدارس منخفضة التكلفة ومراكز بديلة للتعليم الأساسي، ووضعت برامج لتوعية الآباء بضرورة إرسال جميع أبنائهم إلى المدارس.
    Imponer sanciones materiales o morales disuasorias a los padres que no cooperen en la reincorporación de sus hijos a la escuela. UN وضع تشريعات قانونية جزائية حازمة على كافة أولياء الأمور الذين لا يتعاونون بشأن إعادة أبنائهم إلى المدارس سواءً كانت عقوبات مادية أو معنوية؛
    Sin embargo, muchas escuelas de las localidades del sudeste han cerrado sus puertas ya sea porque los padres temen enviar a sus hijos a clases o porque los profesores se han marchado, huyendo de los ataques del grupo armado. UN غير أن عدة مدارس في المناطق المحلية في الجنوب الشرقي أغلقت أبوابها، إما لأن الآباء يخافون من إرسال أبنائهم إلى المدارس، أو لأن المعلمين تشردوا فرارا من هجمات جيش الرب للمقاومة.
    El Comité alienta al Estado parte a continuar con la práctica positiva de trabajar con los padres romaníes a fin de alentarlos a escolarizar a sus hijos a la edad de 6 años. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في ممارستها الإيجابية المتمثلة في العمل مع الآباء الروما لتشجيعهم على إرسال أبنائهم إلى المدرسة من سن السادسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus