"أبوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • paternidad
        
    • parental
        
    • padre
        
    • filiación
        
    • parentales
        
    Los hombres tienen ahora derecho a una licencia de paternidad de 15 días. UN أما الرجال، فإنهم يحصلون بالفعل على أجازة أبوة لفترة 15 يوما.
    iii) El funcionario disfrutará de licencia de paternidad con sueldo completo mientras dure su ausencia. UN ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها.
    iii) El funcionario disfrutará de licencia de paternidad con sueldo completo mientras dure su ausencia. UN ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها.
    iii) El funcionario disfrutará de licencia de paternidad con sueldo completo mientras dure su ausencia. UN ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها.
    iii) El funcionario disfrutará de licencia de paternidad con sueldo completo mientras dure su ausencia. UN ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها.
    En otras empresas tanto estatales como privadas está contemplada la licencia de maternidad remunerada, pero no la licencia de paternidad. UN وتمنح المؤسسات الأخرى المملوكة للدولة والشركات الخاصة إجازة أمومة مدفوعة الأجر أيضا، لكنها لا تمنح إجازة أبوة.
    El requisito necesario para descartar la paternidad del anterior marido consiste en que todas las personas afectadas consientan en el reconocimiento de la paternidad del nuevo compañero de la madre. UN وسوف يكون الشرط المسبق ﻹلغاء أبوة الزوج السابق موافقة جميع المعنيين على الاعتراف بأبوة الشريك الجديد لﻷم.
    La libertad de tener o no tener hijos se pone de manifiesto en el control de la fecundidad, que tiene como corolario la paternidad responsable. UN فحرية إنجاب اﻷطفال أو عدم إنجابهم تتجلى في التحكم بالخصوبة مع ما يلازم ذلك من أبوة مسؤولة.
    Por último, el nuevo matrimonio de la madre ya no es un requisito para la denegación de la paternidad de un niño. UN وفي الختام، لم يعد الزواج الجديد للأم شرطا لإنكار أبوة الطفل.
    Se reconocieron nuevos derechos a los padres, incluida la licencia paga de paternidad, en un 100%, con determinados propósitos: UN وجرى الاعتراف بحقوق جديدة للآباء، بما في ذلك إجازة أبوة مدفوعة بنسبة 100 في المائة، لعدة أغراض:
    Una vez incorporada, dicha política uniforme reemplazaría a cualesquiera derechos de licencia de paternidad existentes en las organizaciones. UN وإذا ما طبقت سياسة موحدة كهذه، فستكون لها الغلبة على أية استحقاقات إجازة أبوة معمول بها في المنظمات.
    La Ley sobre las vacaciones también permite hasta tres años de licencia por maternidad o paternidad. UN كما أن قانون الإجازات يسمح بإجازة أمومة أو أبوة مدتها ثلاث سنوات.
    Si la paternidad de un niño nacido fuera de matrimonio no se ha establecido, la madre del niño ejerce la patria potestad. UN وفي حالة عدم ثبوت أبوة الطفل المولود خارج كنف الزوجية، تمارس أم الطفل السلطة الأبوية.
    El padre tiene derecho a dos semanas de licencia de paternidad durante las primeras 14 semanas. UN وللوالد الحصول على إجازة أبوة خلال الأسابيع الأربع عشرة الأولى. علاوات الأطفال
    En el año 2002 se ratificó la paternidad de un total de 21.400 niños nacidos fuera del matrimonio. UN وفي 2002، جرى تأكيد أبوة ما مجموعه 400 21 طفل ولدوا خارج إطار الزواج.
    Nota: El derecho libanés no prevé una licencia por paternidad para permitir que los hombres compartan las responsabilidades familiares, en particular en lo tocante a la crianza de los hijos. UN ملاحظة: لم يلحظ القانون اللبناني إجازة أبوة للمشاركة في المسؤوليات الأسرية وعلى وجه الخصوص تربية الأطفال.
    Tanto en el sector público como en el privado, se concede licencia de paternidad al esposo por un periodo máximo de siete días por el nacimiento de cada hijo. UN ويمنح الآباء في القطاعين العام والخاص على حد سواء إجازة أبوة لمدة لا تتجاوز 7 أيام عند ولادة كل ولد.
    El Gobierno español se ha comprometido a ofrecer licencias de paternidad para que los padres también puedan ausentarse de su trabajo por 15 días incluso si las madres hacen uso de toda su licencia de maternidad. UN وقد أعلنت الحكومة الأسبانية التزامها بمنح إجازة أبوة حتى يتمكن الآباء كذلك من الحصول على إجازة من العمل لمدة 15 يوما في حالة حصول الأمهات أيضا على إجازة الأمومة بكاملها.
    Los hombres pueden redefinir los conceptos tradicionales de masculinidad, tanto en la esfera pública como en la privada, asumiendo una paternidad más responsable. UN فعن طريق أبوة تتسم بقدر أكبر من المسؤولية، يمكن للرجال أن يعيدوا تحديد المفاهيم التقليدية للذكورة في المجالين العام والخاص.
    ii) Las madres en uso de licencia por maternidad tienen derecho al pago de una prestación parental durante seis meses. UN `٢` يحق لﻷمهات اللائي يوجدن في إجازة أمومة تلقي علاوة أبوة لمدة ٦ أشهر.
    Después el padre o la madre del niño tienen derecho a una asignación parental. UN وبعد ذلك يحق سواء للأب أو الأم علاوة أبوة.
    La obligación para el violador de contraer matrimonio con su víctima, aunque sólo sea durante un mes, tiene por objeto garantizar que los niños nacidos como resultado del delito tengan una filiación establecida. UN وشرط زواج المغتصب من ضحيته، ولو لشهر واحد، يُقصد به كفالة أبوة ثابتة لأي طفل يولد نتيجة للجريمة.
    Además, las mujeres tienen un índice de desocupación más elevado que los hombres; no tienen acceso ilimitado a los puestos militares y se desempeñan más que los hombres en empresas familiares en las que no obtienen prestaciones de salud, o sólo obtienen muy pocas; y se encuentran en una situación injusta en el mercado de trabajo porque las licencias parentales para los padres todavía están limitadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن معدلات البطالة بين النساء أعلى من معدلات البطالة بين الرجال؛ وفرص العمل في الجيش بدون قيود غير متاحة لهن، ويعملن في مشاريع عائلية أكثر من الرجال بتأمين صحي بسيط أو بدونه؛ ووضعهن في سوق العمل يتسم بشيء من الظلم بسبب القيود التي ما زالت مفروضة على حصول الآباء على إجازة أبوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus