"أبوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parental
        
    • paternidad
        
    • patriarcales
        
    • paternal
        
    • patriarcal
        
    • padres
        
    • paterna
        
    • paternales
        
    • parentales
        
    • paterno
        
    • paternalistas
        
    • patria potestad
        
    • paternalista
        
    • sus progenitores
        
    • patrilineales
        
    En 1999 fueron tomados bajo tutela 589 huérfanos y niños sin cuidado parental y fueron adoptados 141 niños. UN وخلال عام 1999، وضع 589 يتيماً وطفلاً بدون رعاية أبوية تحت الوصاية وتم تبني 141 طفلاً.
    Los niños ya no se considerarán como objeto de custodia sino más bien como personas que merecen una paternidad y maternidad responsables. UN ولن ينظر الى اﻷطفال بعد اﻵن على أنهم أهداف للحضانة، بل بدلا من ذلك سينظر اليهم كأفراد يستحقون رعاية أبوية مسؤولة.
    La cultura china se basa en los valores confucianos, que son radicalmente patriarcales. UN فالثقافة الصينية تستند إلى القيم الكونفوشية، وهي بصفة أساسية قيم أبوية.
    El Gobierno estaba adoptando medidas para introducir la licencia paternal universal. UN وتتخذ الحكومة خطوات حاليا لاستحداث إجازة أبوية عامة.
    Ese problema se relaciona con la estructura patriarcal y no con el sistema económico. UN والمسألة تتصل ببنية أبوية للمجتمع، لا بأي نظام اقتصادي.
    Igual pena tendrá el que sirviere de intermediario para que un menor salga de la patria potestad de sus padres sin llenar los requisitos de la ley. UN وتطبق نفس العقوبة على كل شخص يعمل كوسيط لفصل القاصر عن سلطة أبوية دون استيفاء الشروط المنصوص عليها في القانون.
    Dan automáticamente a los padres y madres que viven en concubinato la potestad parental conjunta para los hijos que tengan en común. UN والتعديلات تُلقي، تلقائيا، على عاتق الأب والأُم اللذين يعيشان معا مسؤولية أبوية مشترَكة بالنسبة لأطفالهما المشترَكين.
    Esto también se aplica a los padres y madres que no tengan la potestad parental conjunta en virtud de las normas anteriores. UN وهذا ينطبق أيضا على الأب والأُم اللذين لا تقع على عاتقهما مسؤولية أبوية مشتركة وفقا للأنظمة السابقة.
    Para sobrevivir a su extremo aislamiento crearon un guardián imaginario una figura parental que las alimentara les cantara y las protegiera. Open Subtitles وللنجاة من عُزلة كهذه كونت الفتيات راعٍ وهمي، هيئة أبوية كي تُطعمهم تغني لهم وتحميهم.
    Se concede un permiso de paternidad de dos días para el nacimiento de un hijo. UN وتمنح إجازة أبوية لمدة يومين من أجل ميلاد الطفل.
    Los padres tienen derecho a gozar de la licencia de paternidad/maternidad y quedan plenamente protegidos contra el despido durante un período de hasta tres años por hijo. UN ويحق للآباء إجازة أبوية لمدة تصل إلى ثلاث سنوات بالنسبة للطفل الواحد، مع الاحتفاظ بالحماية الكاملة ضد الفصل.
    En las sociedades fuertemente patriarcales, la responsabilidad de eliminar la discriminación contra las mujeres recae sobre los hombros de las autoridades patriarcales. UN ففي المجتمعات التي تتسم بسلطة أبوية قوية، تقع مسؤولية القضاء على التمييز ضد المرأة على عاتق السلطات الأبوية.
    Las sociedades se siguen caracterizando por la dominación masculina y estructuras políticas, económicas y sociales patriarcales, que ponen a la niña en desventaja desde el nacimiento. UN ولا تزال المجتمعات تتسم بهيمنة الذكور وببنيات أبوية سياسية واقتصادية واجتماعية مضرة بالطفلة منذ ميلادها.
    Simplemente son víctimas de una larga autocracia y esperan que un estado paternal les solucione todos sus problemas. TED إنهم فقط ضحايا لحكم فردي طويل المدى، يتوقعون دولة أبوية تحلّ كل مشاكلهم.
    Sin embargo, me sentaré adelante contigo si es un gesto de amor paternal. Open Subtitles على أية حال، سأجلس في الأمام معك إذا كانت هذه بادرة محبة أبوية
    Es preciso modificar la mentalidad de un pueblo con una identidad cultural extremadamente patriarcal. UN وهو يقتضي إحداث تغيير في عقلية شعب هويته الثقافية أبوية إلى حد بعيد.
    Hay una cultura patriarcal. La mayoría de los funcionarios estatales y funcionarios encargados de hacer cumplir la ley muestran modelos de comportamiento patriarcales a la hora de abordar los derechos de la mujer. UN وهناك ثقافة أبوية، وأغلب موظفي الدولة وموظفي إنفاذ القانون يظهرون أنماط سلوك أبوية في تعاملهم مع حقوق المرأة.
    Como consecuencia de la salida de gran cantidad de ecuatorianos al exterior en procura de trabajo, más de 150.000 niños quedaron sin la protección de uno o ambos de sus padres. UN وكان للهجرة الجماعية لقسم من السكان إلى بلدان أخرى بحثاً عن العمل قد ترك أكثر من 000 150 طفل بدون حماية أبوية.
    Sin una figura paterna rígida, un jovencito podría acabar en la cárcel. Open Subtitles بدون شخصية أبوية صارمة يمكن للشاب أن يكون مصيره السجن
    Así que el nuevo muñeco de Mónica ¿le da consejos paternales a mi hijo, ahora? Open Subtitles إذا لعبة مونيكا الجديدة تعطي ولدي نصائح أبوية الآن؟
    Alguien que debiera ser arrestada, y no devolverle sus derechos parentales. Open Subtitles امرأة كان من المفترض اعتقالها لا إعطاءها حقوقاً أبوية مجدداً
    Y lo siento pero si ese fue tu intento de consejo paterno fue bastante pobre. Open Subtitles أنا آسف ولكن لو أن هذه هي محاولتك لإعطاء نصيحة أبوية فقد فشلت
    También es preciso advertir que este régimen se aplica dentro de una cierta realidad internacional, marcada, naturalmente, por fuertes diferencias en el poder de los países y por prácticas a veces selectivas y, en ocasiones, paternalistas. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن هذا النظام يطبق في سياق واقع دولي معين يتسم بخلافات هامة في السلطة النسبية للبلدان وبممارسات انتقائية وأحيانا أبوية.
    Con esta asistencia, estamos acercándonos a los países en desarrollo en calidad de asociados, no de manera paternalista. UN وبهذه المعونة، نمد يدنا إلى الدول النامية في شراكة، وليس في رعاية أبوية.
    Los niños huérfanos por esta enfermedad quedan sin el amor de sus progenitores y sin la seguridad que éstos les aportan. UN إذ يُترك الأطفال اليتامى دون رعاية أبوية وأمن.
    En las familias matrilineales, las mujeres pueden comprar, vender o arrendar tierras; pero por lo general, la situación de las mujeres en clanes patrilineales es todo lo contrario. UN وفي الأسر الأمومية، يمكن للمرأة أن تشتري الأرض، أو تبيعها أو تؤجرها. والعكس صحيح عادة للمرأة المنحدرة من عشيرة أبوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus