"أتباعها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus seguidores
        
    • sus adeptos
        
    • sus fieles
        
    • cuyos fieles
        
    • sus adherentes
        
    • discriminasen en
        
    • sus secuaces
        
    ella lucha y sella su destino y sus seguidores van tras ella Open Subtitles إنها تناضل لذا بتّت في مصيرها. ويذهب أتباعها لنفس المصير.
    Ésta podría ser una indicación más de que el movimiento aprovecha las reivindicaciones sociales para reclutar a sus seguidores. UN ويعد ذلك دليلاً آخر على أن الحركة تعتمد على المظالم الاجتماعية وغيرها من المظالم في تجنيد أتباعها.
    Alice Auma Lakwena exhortaba a sus seguidores a nunca abandonar su objetivo de recuperar el poder en Kampala. UN وحضت لاكونيا أتباعها على عدم التخلي مطلقاً عن هدفهم وهو استعادة السلطة في كمبالا.
    Lord Colville no suscribe las teorías ni la filosofía de ninguna de las sectas, pero piensa que no deberían ser objeto de discriminación y que sus adeptos tampoco deberían ser discriminados por el sólo hecho de pertenecer a tales sectas. UN وهو لا يقبل نظريات أو فلسفة أي من الطوائف، ولكنه يعتقد بأنه لا يجب أن تكون موضعاً للتمييز وأنه لا يجب أيضاً أن يكون أتباعها موضعاً للتمييز لمجرد انتمائهم إلى هذه الطوائف.
    Las autoridades religiosas asesorarían a sus fieles en contra de las mujeres. Ucrania. UN ويقال إن السلطات الدينية تؤلب أتباعها على المرأة.
    En la etapa de recuperación posterior a los conflictos, es necesario obtener dividendos inmediatos de la paz, que puedan ayudar a las partes a convencer a sus seguidores y a la población en general de los beneficios de la paz. UN ذلك أن هناك حاجة في مرحلة الإنعاش في فترة ما بعد انتهاء الصراع، لجني المكاسب الفورية الناشئة عن إحلال السلام، وهو ما من شأنه أن يساعد الأطراف على إقناع أتباعها وعموم السكان بفوائد السلام.
    Aunque la libertad de expresión es sagrada, no debe ser explotada para difamar religiones o sistemas de creencias ni para incitar a la violencia contra sus seguidores. UN وبالرغم من أن حرية التعبير لها قدسيتها، فإنها يجب ألا تستغل لتشويه سمعة المنظومات الدينية أو العقائدية أو للتحريض على العنف ضد أتباعها.
    La indicación que dan a sus seguidores es que ataquen donde puedan y cuando puedan. UN فالتعليمات التي توجهها إلى أتباعها هي أن يشنوا هجماتهم حيثما أمكنهم ذلك.
    Las autoridades señalan que, si bien el bahaísmo no está reconocido como religión oficial, sus seguidores gozan de los mismos derechos sociales, civiles y cívicos que cualquier otra persona. UN وتشير السلطات إلى أنه رغم كون البهائية ليست معترفا بها كديانة رسمية، فإن أتباعها يتمتعون بالحقوق الاجتماعية والمدنية وحقوق المواطَنة على قدم المساواة مع غيرهم.
    Los Estados Unidos de América han instigado a sus seguidores a acusar a la República Popular Democrática de Corea de crímenes de lesa humanidad. UN وقامت الولايات المتحدة بتحريض أتباعها على اتهام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بارتكاب جرائم ضد الانسانية.
    Pensé que por eso estabas persiguiendo a Rebeca, colaborando con sus seguidores. Open Subtitles أدركت أن هذا هو سبب سعيك خلف ربيكا، تتفاعل مع أتباعها.
    Sin embargo, los Estados Unidos y algunos de sus seguidores han hecho caso omiso de nuestra propuesta de celebrar negociaciones para el establecimiento de un nuevo mecanismo de paz en la península de Corea y están haciendo todo lo posible por mantener el sistema de armisticio en su forma actual. UN غير أن الولايات المتحدة وبعض أتباعها يبذلون قصارى جهدهم لﻹبقاء على نظام الهدنة بشكله الحالي، متجاهلين اقتراحنا بإجراء مفاوضات من أجل إنشاء آلية جديدة للسلم.
    Pero el hecho de que, en menos de una semana, la red Al-Qaida haya sacrificado a 22 de sus seguidores indica a las claras que la simpatía por su peculiar ideología no está en declive. UN ولكن كون أن شبكة القاعدة قد ضحت في أقل من أسبوع بعدد 22 من أتباعها يشير بوضوح إلى أن التعاطف الذي تحظى به معتقداتها لا يتناقص.
    No cabe duda de que el cimiento sólido de la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz es que todas las religiones alienten a sus seguidores a ser amables, tolerantes, compasivos, justos y honestos los unos con los otros y con otras personas. UN وما من شك في أن الأساس المتين للتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام هو أن تشجع جميع الأديان أتباعها على أن يتحلوا بالطيبة والتسامح والرحمة والعدل والأمانة إزاء بعضهم البعض وإزاء الغير.
    11. Insta a los Estados a adoptar decididamente medidas para prohibir la difusión de ideas y materiales racistas y xenófobos dirigidos contra una religión o sus adeptos que conlleven incitación a la discriminación, hostilidad o violencia; UN " 11 - تحث الدول على اتخاذ إجراءات حازمة لمنع نشر أفكار العنصرية وكراهية الأجانب والمواد التي تستهدف أي ديانة أو أتباعها وتشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف؛
    Timor-Leste no clasifica a las denominaciones religiosas sobre la base del número de sus adeptos. UN ولا تصنف تيمور - ليشتي الطوائف الدينية بالاستناد إلى عدد أتباعها.
    Las tres se han unido para pedir la paz a sus adeptos. ¿Es posible que estos tres grandes credos no nos inspiren a responder al dulce mensaje de la armonía? ¿Acaso no nos motivan a hacer un esfuerzo titánico para que los musulmanes, los judíos y los cristianos puedan convivir armónicamente en una región donde en otros tiempos nació la esperanza de la humanidad? UN وكلها تحث على نشر السلام بين أتباعها. ألا يمكن أن تلهمنا هذه الديانات الثلاث الكبرى الاستجابة لرسالة الوئام؟ ألا يمكن أن تحضنا على القيام بمسعى كبير تكون نتيجته أن يعيش المسلمون واليهود والمسيحيون جنبا إلى جنب في وئام في المنطقة التي انبثق منها الأمل للبشرية قاطبة ذات يوم؟
    Pero la Iglesia Ortodoxa mantuvo sus fieles seguidores. Open Subtitles مع ذلك حافظت الكنيسة الأرثوذكسية على أتباعها المؤمنين
    Así ocurre con la Iglesia Adventista del Séptimo Día, 15 de cuyos fieles fueron detenidos y encarcelados el 14 de noviembre de 1995 y otros 44 el 24 de noviembre, acusados de no haber respetado el toque de queda y de haber faltado al respeto a la bandera nacional. UN وذلك هو الحال بالنسبة لكنيسة سبتيي اليوم السابع التي أوقف ٥١ من أتباعها وسُجنوا في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ فيما سُجن ٤٤ شخصاً آخر من أتباعها في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر بتهمة عدم احترام منع التجول وعدم احترام العلم الوطني.
    El propósito de la Federación es ofrecer testimonio de que las sectas infringen esos principios al privar a sus adherentes de su libre albedrío, reduciéndolos a la condición de esclavos sometidos al poder y a la voluntad única de los líderes, quienes los explotan financieramente y los avasallan psicológicamente y, a menudo, también sexualmente. UN وها نحن ذا هنا لنشهد على أن الطوائف تنتهك هذه المبادئ لأنها تسلب أتباعها إرادتهم الحرة، بتحويلهم إلى شبه عبيد يخضعون لسلطة وإرادة واحدة، هما سلطة وإرادة القادة الذين يستغلونهم في أموالهم وأنفسهم ويستعبدونهم نفسيا، بل وجنسيا في حالات كثيرة.
    Por ejemplo, no sería admisible que esas leyes discriminasen en favor o en contra de uno o varias religiones o sistemas de creencias, o en favor o en contra de sus seguidores, o bien en favor de los creyentes de una determinada religión con respecto a los no creyentes. UN ولذلك، لا يجوز على سبيل المثال لأي قانون من هذه القوانين أن يميز لصالح دين أو أديان أو نظم عقائدية معينة، أو ضدها، أو لصالح أتباعها ضد أتباع دين آخر أو لصالح المؤمنين بدين ضد غير المؤمنين.
    El Gobierno de Kabul es plenamente responsable del ataque instigado y apoyado por sus secuaces contra una misión diplomática. UN إن الحكومة في كابول تتحمل كامل المسؤولية عن الهجوم الذي حرض عليه وأغرى به أتباعها السياسيون على إحدى البعثات الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus