"أتشرف بأن أبلغكم بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tengo el honor de informarle de que
        
    • tengo el honor de informarle que
        
    tengo el honor de informarle de que en la 22ª sesión plenaria de su cuadragésimo octavo período de sesiones, celebrada hoy, la Asamblea General decidió asignar a la Quinta Comisión los temas siguientes: UN أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة ٢٢ من دورتها الثامنة واﻷربعين، المعقودة اليوم. أن تحيل البنود التالية الى اللجنة الخامسة:
    tengo el honor de informarle de que en la 31ª sesión plenaria de su cuadragésimo octavo período de sesiones, celebrada hoy, la Asamblea General decidió asignar a la Quinta Comisión el tema siguiente: UN أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة ٣١ من دورتها الثامنة واﻷربعين، المعقودة اليوم، أن تحيل البند التالي الى اللجنة الخامسة:
    tengo el honor de informarle de que, en la 95ª sesión plenaria de su cuadragésimo noveno período de sesiones, celebrada en el día de hoy, la Asamblea General decidió asignar a la Quinta Comisión el siguiente tema: UN أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قررت، في الجلسة العامة ٥٩ لدورتها التاسعة واﻷربعين، التي عقدت اليوم، أن تحيل البند التالي إلى اللجنة الخامسة:
    tengo el honor de informarle de que Estonia desea solicitar su admisión al Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن إستونيا تسعى إلى الانضمام إلى عضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    tengo el honor de informarle que el Gobierno de la República de Bolivia tiene interés en integrar el Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة جمهورية بوليفيا ترغب في الانضمام إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que el Gobierno de la República de Malí está profundamente preocupado por la reciente intensificación de los atentados terroristas en las regiones septentrionales de Malí. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة جمهورية مالي قلقة بالغ القلق إزاء الموجة الأخيرة من الهجمات الإرهابية التي وقعت في المناطق الشمالية من مالي.
    tengo el honor de informarle de que el Grupo Islámico en las Naciones Unidas, en la reunión urgente celebrada el 18 de diciembre de 1998, examinó la situación en el Iraq. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن المجموعة اﻹسلامية في اﻷمم المتحدة قد نظرت في الحالة في العراق وذلك في اجتماعها العاجل الذي عقد يوم الجمعة ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    tengo el honor de informarle de que en la 44ª sesión plenaria del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, celebrada el 1° de noviembre de 1999, la Asamblea decidió asignar el siguiente tema a la Quinta Comisión: UN أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قررت، في الجلسة العامة ٤٤ من دورتها الرابعة والخمسين، المعقودة في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، أن تحيل البند التالي إلى اللجنة الخامسة:
    tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han autorizado a la Misión a la República Democrática del Congo a visitar Eritrea y Etiopía durante la semana del 8 de mayo de 2000. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد أذنوا للبعثة المتجهة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تقوم بزيارة إريتريا وإثيوبيا خلال الأسبوع الذي يبدأ في 8 أيار/مايو 2000.
    tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión a la subregión de África occidental del 15 al 23 de mayo de 2003. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إرسال بعثة إلى المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا للفترة من 15 إلى 23 أيار/مايو 2003.
    tengo el honor de informarle de que el Gobierno de Honduras ha emitido un comunicado de prensa sobre la situación de las terminales de abastecimiento de combustible de Honduras, con arreglo a lo dispuesto en el Decreto Ejecutivo PCM No. 03 2007. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة هندوراس أصدرت بيانا صحفيا بشأن ما آل إليه وضع محطات التزود بالوقود في هندوراس عملا بالمرسوم التنفيذي PCM No.-03-2007.
    tengo el honor de informarle de que el Gobierno de la Argentina ha decidido presentar su candidatura al Consejo de Derechos Humanos para el período 2008-2011 en las elecciones que se celebrarán el próximo mes de mayo. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة الأرجنتين قررت الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2008-2011 في الانتخابات المقرر إجراؤها في شهر أيار/مايو القادم.
    De conformidad con las instrucciones recibidas del Gobierno de la República de Azerbaiyán, tengo el honor de informarle de que la República de Armenia está adoptando medidas para operar el Aeropuerto de Jodzali, en el territorio de la República de Azerbaiyán ocupado actualmente por las fuerzas armadas de Armenia, y de utilizar ilegalmente el espacio aéreo de ese territorio. UN وفقا للتعليمات الواردة من حكومة جمهورية أذربيجان، أتشرف بأن أبلغكم بأن جمهورية أرمينيا تتخذ حاليا خطوات ترمي إلى تشغيل مطار خوجالي الواقع في أراض لجمهورية أذربيجان تحتلها حاليا القوات المسلحة الأرمينية، وإلى استخدام المجال الجوي الواقع فوق تلك الأراضي استخداما غير قانوني.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que, desde hace dos días, la ciudad de Goma, capital de la provincia de Kivu del Norte, en la República Democrática del Congo, está siendo objeto de ataques continuos por parte de las tropas del Ejército regular de Rwanda. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بأن أبلغكم بأن مدينة غوما، عاصمة مقاطعة كيفو الشمالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما برحت تتعرّض منذ يومين لهجمات تشنها قوات الجيش الرواندي النظامي دون هوادة.
    tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad el informe provisional de Vuestra Excelencia sobre la situación relativa al Sáhara Occidental de fecha 21 de mayo de 1993 (S/25818). UN أتشرف بأن أبلغكم بأن تقريركم المؤقت عن الصحراء الغربية المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ (S/25818) قد وجه إليه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن.
    tengo el honor de informarle de que el 13 de septiembre de 1995 el Parlamento de Sudáfrica adoptó la resolución que figura en el anexo de la presente carta, relativa a la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن برلمان جنوب أفريقيا قد اتخذ في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ القرار المرفق، فيما يتعلق بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة )انظر المرفق(.
    En calidad de Presidente del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Bosnia y Herzegovina tengo el honor de informarle de que el Grupo de Contacto se reunió en Nueva York el 15 de septiembre de 1995 para examinar la situación en Sanjak y me ha autorizado a señalar a su atención lo siguiente. UN بصفتي رئيس فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، أتشرف بأن أبلغكم بأن فريق الاتصال قد اجتمع في نيويورك في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ لمناقشة الحالة في سنجق، وقد أذن لي أن أنقل إليكم ما يلي:
    tengo el honor de informarle de que el 31 de agosto de 1995 el Gobierno de la República de Croacia publicó un Decreto sobre incautación y administración provisionales de determinados bienes. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة جمهورية كرواتيا قد أصدرت، في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥، " المرسوم المتعلق باﻹشراف على ممتلكات معينة وإدارتها بشكل مؤقت " .
    tengo el honor de informarle de que el Sr. Berhanu Dinka (Etiopía), quien ha venido prestando servicios con distinción como mi Enviado Especial para Sierra Leona desde febrero de 1995, asumirá una nueva función. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن السيد برهانو دينكا )اثيوبيا( الذي عمل بامتياز مبعوثا خاصا لي لسيراليون منذ شباط/فبراير ١٩٩٥، سيقوم بمهمة جديدة.
    tengo el honor de informarle que su carta de fecha 29 de diciembre de 1995 (S/1996/6) relativa a adiciones a la lista de Estados Miembros que aportan personal militar a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, que han estado de acuerdo con la propuesta contenida en dicha carta. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ (S/1996/6) بشأن إجراء إضافة إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا قد عرضت على أعضاء المجلس، وبأنهم يوافقون على الاقتراح الوارد في تلك الرسالة.
    tengo el honor de informarle que su carta de fecha 5 de marzo de 1998 (S/1998/213), relativa a la decisión de nombrar al Sr. Prakash Shah como su Representante Especial en Bagdad por un período inicial de seis meses, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, que están de acuerdo con la decisión que figura en su carta y toman nota de la información en ella contenida. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٥ آذار/ مارس ١٩٩٨ (S/1998/213) المتعلقة بقراركم تعيين السيد براكاش شاه مبعوثا خاصا لكم في بغداد لفترة أولية مدتها ستة أشهر. قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. وهم يوافقون على القرار الوارد في رسالتكم ويحيطون علما بالمعلومات الواردة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus