"أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tengo el honor de transmitirle una carta
        
    • tengo el honor de remitirle una carta
        
    • tengo el honor de transmitirle la carta
        
    tengo el honor de transmitirle una carta de Su Excelencia el Sr. Omar Mustafa Muntasser, Secretario del Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة من اﻷخ عمر مصطفى المنتصر أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي.
    tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 8 de febrero de 1994 del Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze, Presidente del Parlamento, y Jefe de Estado de la República de Georgia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة ٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ من رئيس البرلمان، رئيس جمهورية جورجيا فخامة السيد إدوارد شفيرنادزه.
    tengo el honor de transmitirle una carta del Excmo. Sr. Hassan A. Hassanov, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة من سعادة السيد حسن حسانوف وزير خارجية جمهورية أذربيجان )انظر المرفق(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Ministro de Relaciones Exteriores, Roy Yaki. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة من وزير الخارجية، روي ياكي، موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن.
    tengo el honor de transmitirle la carta de fecha 8 de abril de 2009 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Frente Polisario (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 8 نيسان/أبريل 2009 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل جبهة البوليساريو.
    tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 10 de septiembre de 1998 dirigida por el Sr. José Eduardo Dos Santos, Presidente de Angola, y solicitarle que tenga a bien distribuirla como documento del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ من السيد خوسيه إدواردو دوس سانتوس، رئيس جمهورية أنغولا، مع رجاء تعميمها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 28 de octubre de 2005 que le ha dirigido el Excmo. Sr. Isaias Afwerki, Presidente del Estado de Eritrea, en relación con el proceso de paz en el conflicto fronterizo entre Eritrea y Etiopía. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005 موجهة إليكم من صاحب الفخامة السيد أسياس أفورقي، رئيس دولة إريتريا، بشأن عملية السلام لإنهاء الصراع على الحدود بين إريتريا وإثيوبيا.
    tengo el honor de transmitirle una carta que le ha dirigido el Sr. Isaias Afwerki, Presidente del Estado de Eritrea, relativa a la cuestión del terrorismo y la grave situación existente en Somalia, que he recibido el día de hoy, 3 de mayo de 2007 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة تلقيتها اليوم، 3 أيار/مايو 2007، موجهة إليكم من فخامة الرئيس إساياس أفورقي، رئيس دولة إريتريا، بشأن مسألة الإرهاب والحالة الخطيرة في الصومال.
    tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 3 de diciembre de 2013 dirigida por el representante de la Coalición Nacional de Siria (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة من ممثل الائتلاف السوري بتاريخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2013 (انظر المرفق).
    tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 16 de octubre de 1996 que me dirigió, para su atención, el Presidente de la Comisión Política Especial y de Descolonización en relación con el tema 114 del programa (Planificación de programas). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، وجهها إلي، لعنايتكم، رئيس لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار فيما يتعلق بالبند ٤١١ من جدول اﻷعمال، المعنون " تخطيط البرامج " .
    tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 13 de diciembre de 2006, dirigida a usted por Isaias Afwerki, Presidente del Estado de Eritrea, en relación con la situación en Somalia (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 موجهة إليكم من رئيس دولة إريتريا، السيد إساياس أفورقي، بشأن الحالة في الصومال (انظر المرفق).
    tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 4 de agosto de 2006 dirigida al Secretario General por el Sr. José Ramos-Horta, Primer Ministro de la República Democrática de Timor Leste, sobre el establecimiento de una nueva misión integrada de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Timor-Leste. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 4 آب/أغسطس 2006 موجهة إلى الأمين العام من رئيس وزراء جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية، خوسيه راموس - هورتا، تتناول إنشاء بعثة جديدة متكاملة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في تيمور - ليشتي.
    tengo el honor de transmitirle una carta urgente de fecha 5 de febrero de 2011 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Hor Namhong, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional del Reino de Camboya (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة عاجلة مؤرخة 5 شباط/فبراير 2011 موجهة إليكم من معالي السيد هور نامهونغ، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية والتعاون الدولي في مملكة كمبوديا (انظر المرفق).
    tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 24 de noviembre de 2014 del Sr. Najib Ghadbian, Representante Especial de la Coalición Nacional Siria ante las Naciones Unidas (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 وموجهة من نجيب الغضبان، الممثل الخاص للائتلاف الوطني السوري. لدى الأمم المتحدة (انظر المرفق).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle una carta del Sr. Momir Bulatović, Presidente del Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia, en relación con la prórroga del mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP) (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة من السيد مومير بولاتوفيتش رئيس الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بشأن تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا )انظر المرفق(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 22 de noviembre de 2002 dirigida a usted como Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1343 (2001) por Solomon Berewa, Vicepresidente de la República de Sierra Leona. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 موجهة إليكم، بصفتكم رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1343 (2001) بشأن ليبريا، من سعادة السيد سولومون بيريوا، نائب رئيس جمهورية سيراليون.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 8 de agosto de 2002 dirigida al Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, por el Excmo. Sr. Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, Presidente de la República de Sierra Leona (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 8 آب/أغسطس 2002، موجهة إلى السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة من سعادة الحاج أحمد تيجان كباح، رئيس جمهورية سيراليون (انظر المرفق).
    tengo el honor de remitirle una carta dirigida a usted por el Presidente Mohamed Abdelaziz, Secretario General del Frente POLISARIO: UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة موجهة إليكم من الرئيس محمد عبد العزيز، الأمين العام لجبهة البوليساريو:
    tengo el honor de remitirle una carta de fecha 26 de febrero de 2001 dirigida a usted por el Presidente de Ucrania, Excmo. Sr. Leonid D. Kuchma (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة موجهة إليكم من فخامة السيد ليونيد د. كوشما، رئيس أوكرانيا، مؤرخة 26 شباط/فبراير 2001 (انظر المرفق).
    tengo el honor de remitirle una carta de fecha 17 de noviembre de 2014, enviada por el Representante Especial de la Coalición Siria ante las Naciones Unidas, acerca de la aplicación de la resolución 2118 (2013) del Consejo de Seguridad relativa a la eliminación del programa de armas químicas de la República Árabe Siria (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 من الممثل الخاص للائتلاف السوري لدى الأمم المتحدة بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 2118 (2013) بشأن القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية (انظر المرفق).
    tengo el honor de transmitirle la carta de fecha 25 de marzo de 2008, relativa a la situación entre Eritrea y Etiopía, que le dirige el Presidente Isaias Afwerki (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 25 آذار/مارس 2008 موجهة إليكم من الرئيس إيساياس أفورقي بشأن الحالة بين إريتريا وإثيوبيا (انظر المرفق).
    tengo el honor de transmitirle la carta del Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Abjasia, el Sr. V. Chirikba, referente al proyecto de resolución del sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, titulado " Situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia (Georgia) y la región de Tskhinvali/Osetia del Sur (Georgia) " (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة وزير الشؤون الخارجية في جمهورية أبخازيا، السيد ف. تشيريكبا، المتعلقة بمشروع قرار قد يعرض على الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بعنوان " حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، جورجيا، ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، جورجيا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus