tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 7 de junio de 1994 dirigida a usted por el Sr. Hassan A. Hassanov, Ministro de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موجهة إليكم من وزير خارجية أذربيجان، السيد حسن أ. حسنوف. |
tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 6 de mayo de 1996 que le dirige el Excmo. Sr. Osman Ertuğ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٦ أيار/مايو ٦٩٩١، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 29 de septiembre de 1997, dirigida a Vd. por el Excmo. Sr. Aytuǧ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد أيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle una carta que he dirigido hoy al Excelentísimo Señor Juan Antonio Yáñez-Barnuevo, Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة وجهتها اليوم إلى سعادة السيد خوان انطونيو يانييز - بارنويفو، رئيس مجلس اﻷمن. |
tengo el honor de adjuntarle una carta de fecha 1º de abril de 1999 dirigida a usted por el Sr. Aytuǧ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١ نيسان/أبريل ٩٩٩١، موجهة إليكم من آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
tengo el honor de transmitir una carta de fecha 12 de septiembre de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia por la que se remite el texto de la Protesta de la Alianza de Veteranos de las Guerras de Liberación Serbias de 1912-1920 y de sus Descendientes y de la Alianza de Asociaciones de Veteranos de la Guerra Popular de Liberación de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة إليكم تحيل نص احتجاج تحالف المحاربين القدماء في حروب التحرير الصربية للفترة ١٩١٢-١٩٢٠ وذريتهم، وتحالف جمعيات المحاربين القدماء في حرب التحرير الشعبية في يوغوسلافيا، الموجه إليكم. |
tengo el honor de transmitirle una carta de Su Alteza la Jequesa Mozah bint Nasser al Missned, consorte de Su Alteza el Emir del Estado de Qatar, dirigida al Embajador Jean-Maurice Ripert, Representante Permanente de Francia ante las Naciones Unidas y Presidente del Consejo de Seguridad (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة من صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند، حرم صاحب السمو أمير دولة قطر، إلى السفير جان - موريس ريبير، الممثل الدائم لفرنسا ورئيس مجلس الأمن. |
tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 10 de octubre de 2014 del Representante Permanente de la República de Malí ante las Naciones Unidas, Sr. Sékou Kassé (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2014 وردت من السيد سيكو كاسي، الممثل الدائم لمالي لدى الأمم المتحدة. |
tengo el honor de transmitirle una carta adjunta, de fecha 10 de agosto de 1995, dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Zoran Lilić, Presidente de la República Federativa de Yugoslavia (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥، موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد زوران ليليتش، رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )انظر المرفق(. |
tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 27 de octubre de 1998 que ha enviado el Presidente de la Sexta Comisión en relación con la Corte Internacional de Justicia (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بعث بها إليﱠ رئيس اللجنة السادسة بشأن محكمة العدل الدولية )انظر المرفق(. |
tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 14 de febrero de 2001 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. AytuPlümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 14 شباط/فبراير 2001 موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد آيتوغ بلومير، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle una carta en la que se expone la posición de la República Árabe Siria respecto del cuarto informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة تعرض موقف الجمهورية العربية السورية بشأن التقرير الرابع للأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) (انظر المرفق). |
Cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle una carta en que se expone la posición de la República Árabe Siria respecto del sexto informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة تعرض موقف الجمهورية العربية السورية بشأن التقرير السادس للأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle una carta en la que se expone la postura de la República Árabe Siria respecto del octavo informe semestral del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 1559 (2004) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة تمثل موقف الجمهورية العربية السورية من التقرير نصف السنوي الثامن للأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle una carta en que se expone la postura de la República Árabe Siria acerca del undécimo informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad (S/2009/566) (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة تعرض موقف الجمهورية العربية السورية بشأن التقرير الحادي عشر للأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) (S/2009/566) (انظر المرفق). |
Por la presente, tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 21 de enero de 2011 dirigida a usted por el Sr. Hilmi Akil, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2011، موجّهة إليكم من حلمي عقيل، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق). |
Por la presente tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 10 de mayo de 2012 dirigida a usted por el Sr. Hilmi Akil, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 10 أيار/مايو 2012، موجهة إليكم من السيد حلمي عقيل، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق). |
tengo el honor de adjuntarle una carta de fecha 6 de mayo de 1998 dirigida a Vd. por el Excmo. Sr. Aytuǧ Plümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨ موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle una carta dirigida a Vuestra Excelencia por Mustafa Osman Ismail, Ministro de Relaciones Exteriores, en relación con el reciente ataque realizado por fuerzas militares eritreas contra mi país (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة من السيد مصطفى عثمان إسماعيل وزير الشؤون الخارجية، موجّهة إلى رئيس مجلس الأمن، بشأن الهجوم العسكري الإريتري الذي حدث مؤخرا ضد بلدي (انظر المرفق). |
tengo el honor de adjuntarle una carta del Sr. Zivadin Jovanović, Ministro Federativo de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia, en la que se expresan las opiniones y posiciones de la República Federativa de Yugoslavia sobre el estado de la aplicación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad y del acuerdo militar técnico (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة من زيفادين يوفانوفيتش، وزير الخارجية الاتحادي بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تتضمن آراء ومواقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الحالة الراهنة فيما يتعلق بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( والاتفاق التقني العسكري )انظر المرفق(. |
tengo el honor de transmitir una carta de fecha 10 de diciembre de 2003 dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Reşat Çağlar, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 موجهة إليكم من رشات تشالار، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق). |