En Indonesia, la reanudación de la ofensiva militar contra el movimiento separatista en Aceh también obligó a desplazarse a miles de personas. | UN | أما في إندونيسيا، فقد جاء استئناف هجوم عسكري ضد الحركة الانفصالية في أتشيه ليفضي إلى تشريد آلاف من البشر. |
Además, algunos efectivos del ejército indonesio se están conduciendo con la población de Aceh, Papua y Maluku como lo hicieron con los timorenses orientales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض عناصر الجيش الإندونيسي يتصرفون تجاه سكان أتشيه وبابوا ومالوكو كما لو أنهم من التيموريين الشرقيين. |
Por lo que se refiere a otras partes, Indonesia continúa también haciendo frente a viejas tensiones en Aceh, Papua Occidental, Malukus y Timor Occidental. | UN | وما زالت إندونيسيا أيضا تعاني من توترات قديمة العهد في أتشيه وبابوا الغربية وتيمور الغربية ومولوكا. |
Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo de la pausa humanitaria en Aceh | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم المسائل الإنسانية في أتشيه |
Estas medidas se han adoptado recientemente en Aceh para ayudar a restablecer la seguridad frente al deterioro de la situación. | UN | واعتُمدت هذه التدابير مؤخراً في أتشيه للمساعدة على إعادة الأمن إزاء وضع ما انفك يتدهور. |
Del mismo modo, los barcos de la marina de la India ha entregado suministros de socorro y establecido hospitales de campaña en Aceh (Indonesia). | UN | وعلى نحو مماثل أوصلت سفن البحرية الهندية إمدادات إغاثة ونصبت مستشفيات ميدانية في أتشيه في إندونيسيا. |
Liberó 23 millones de dólares para la asistencia de emergencia y envió tres helicópteros y 50 soldados a Aceh, al servicio de las organizaciones humanitarias. | UN | فقدمت مبلغ 23 مليون دولار كمساعدة طارئة، وأرسلت ثلاث طائرات مروحية و 50 جنديا إلى أتشيه لخدمة منظمات إنسانية. |
La paz y el desarrollo en Aceh son fruto de la reforma y la democratización que se extienden a toda Indonesia. | UN | إن السلام والتنمية في أتشيه هما ثمرة الإصلاح والتحول الديمقراطي اللذين يعمان الآن كل أجزاء إندونيسيا. |
Dondequiera que exista agitación social en Indonesia, llevamos justicia y fomentamos el diálogo y la reconciliación, como lo hicimos en Aceh. | UN | وحيثما توجد قلقلة اجتماعية في إندونيسيا، نقيم العدل ونعزز الحوار والمصالحة، كما فعليا في أتشيه. |
Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo de la pausa humanitaria en Aceh | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم القضايا الإنسانية في أتشيه |
Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo de la pausa humanitaria en Aceh | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم القضايا الإنسانية في أتشيه |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el proyecto de elecciones locales en Aceh (ALES) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المتعلق بمشروع دعم الانتخابات المحلية في أتشيه |
Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo al Organismo de Reintegración de Aceh y la consolidación de la paz en Aceh | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم وكالة إعادة الإدماج في أتشيه وتعزيز بناء السلام هناك |
Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo de la pausa humanitaria en Aceh | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم القضايا الإنسانية في أتشيه |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el proyecto de elecciones locales en Aceh (ALES) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمشروع دعم الانتخابات المحلية في أتشيه |
Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo al Organismo de Reintegración de Aceh y la consolidación de la paz en Aceh | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم وكالة إعادة الإدماج في أتشيه وتعزيز بناء السلام هناك |
Desde 2010, un estatuto restringe la forma de vestir de las mujeres musulmanas en el distrito de Aceh Occidental. | UN | ومنذ عام 2010، تفرض لائحة قيودا على زي المرأة المسلمة في مقاطعة أتشيه الشرقية. |
A continuación figuran las lecciones fundamentales de la experiencia recogida en Aceh, que Indonesia considera esenciales para formular un proceso de mediación efectivo: | UN | وفيما يلي أهم الدروس المستفادة من تجربة إقليم أتشيه التي تعدّها إندونيسيا ضرورية لبلورة عملية وساطة فعالة: |
Durante tres decenios se libró un conflicto armado en Aceh, hasta que fue evidente para ambas partes que la única salida de la trágica situación era la paz. | UN | على امتداد ثلاثة عقود، كان الصراع المسلح في أتشيه يزداد اشتعالا إلى أن أصبح واضحا للجانبين أن المخرج الوحيد من حالة مأساوية هو طريق السلام. |
En Indonesia, el proceso de recuperación a largo plazo se ha confiado a la Dirección para la Rehabilitación y Reconstrucción de Aceh y Nias, un organismo especialmente creado que actúa bajo las órdenes del Presidente. | UN | وعهد بعملية التعافي طويلة الأمد في إندونيسيا إلى وكالة تعنى بإعادة تأهيل وبناء أتشيه ونياس أنشئت خصيصا لهذا الغرض وتقدم تقاريرها مباشرة إلى رئيس البلاد. |