"أتعابا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • honorarios
        
    • honorario
        
    • remuneración por
        
    • pagan
        
    • remuneración horaria
        
    En algunos casos, no obstante, los gobiernos seleccionaron a consultores muy experimentados que exigían honorarios elevados. UN بيد أنه في بعض الحالات، تقوم الحكومات باختيار خبراء استشاريين على درجة كبيرة من الخبرة ويطلبون أتعابا عالية.
    Los que no sean funcionarios de las Naciones Unidas recibirán asimismo unos modestos honorarios, que se sufragarán dentro de los límites de los recursos existentes. UN كما سيتلقى أعضاء المجلس من غير موظفي اﻷمم المتحدة أتعابا قليلة يمكن تغطيتها من الموارد المتاحة.
    Los honorarios totales que cobró Aetna en 1997 ascendieron a 2,7 millones de dólares, incluidos 0,5 millones de dólares destinados a su red de órganos de prestación de servicios de salud. UN وطلبت إيتنا أتعابا بلغ مجموعها ٢,٧ مليون من ملايين الدولارات في عام ١٩٩٧، بما في ذلك ٥٠, مليون دولار لتغطية رسوم شبكة مقدمي الخدمات التابعة لها.
    El nuevo sistema de pago aglutina en un honorario fijo de 2.000 dólares toda la labor de familiarización con la causa hecha por la defensa. UN ونظام الدفع الجديد يجمل كافة أعمال المحامي المتعلقة بالاطلاع على القضية ويقدر لها أتعابا محددة بمبلغ 000 2 دولار.
    Algunos oradores también convinieron en que el UNIFEM debería recibir una remuneración por parte de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas cuando les proporcionara asesoramiento. UN ووافق عدد من المتحدثين أيضا على أنه ينبغي أن يتلقى صندوق المرأة أتعابا من مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى حين يُقدم إليها المشورة.
    La Comisión señala que en la mayoría de los organismos no se pagan honorarios. UN وتشير اللجنة إلى أن معظم الوكالات لا تصرف أتعابا.
    Algunos abogados nunca cobran honorarios por la labor de asistencia jurídica que cumplen. UN وبعض المحامين لا يتقاضون أتعابا قط عما يقدموه من أعمال المساعدة القانونية.
    Si son los auxiliares jurídicos o investigadores los que reparten los honorarios, se les debería pedir que abandonaran inmediatamente el equipo de la defensa. UN وإذا اقتسم المساعدون القانونيون أو المحقِّقون أتعابا على هذا النحو، لا بد من مطالبتهم على الفور بالانسحاب من فريق الدفاع.
    Se argumentó que ese control era aconsejable como precaución para impedir el supuesto, raro pero posible, de que un árbitro reclame honorarios excesivos. UN وقيل إن تلك السيطرة مستصوبة كإجراء احترازي لتفادي الحالات النادرة التي قد يلتمس فيها المحكّم أتعابا مفرطة.
    Su remuneración no refleja ninguna categoría específica, sino que reciben unos honorarios por cada sentencia dictada. UN فأجورهم لا تعكس أي مستوى وظيفي معين، ويتلقون أتعابا عن كل حكم صادر.
    Los servicios de adquisición, venta y comercialización se proporciona mediante la contratación de empleados por conducto de una agencia de colocación que paga los sueldos de los empleados y recibe un reembolso de las Naciones Unidas, así como honorarios de administración. UN ويضطلع بعمليات الشراء والبيع والتسويق والترويج موظفون يستعان بهم عن طريق خدمات إحدى وكالات التوظيف. وتدفع وكالة اﻷجور الى الموظفين ثم تسددها اﻷمم المتحدة. وتتقاضي أيضا أتعابا إدارية.
    Los servicios de adquisición, venta y comercialización se proporciona mediante la contratación de empleados por conducto de una agencia de colocación que paga los sueldos de los empleados y recibe un reembolso de las Naciones Unidas, así como honorarios de administración. UN ويضطلع بعمليات الشراء والبيع والتسويق والترويج موظفون يستعان بهم عن طريق خدمات إحدى وكالات التوظيف. وتدفع وكالة اﻷجور الى الموظفين ثم تسددها اﻷمم المتحدة. وتتقاضي أيضا أتعابا إدارية.
    En los Estados Unidos de América, por ejemplo, no es infrecuente que un árbitro profesional experimentado cobre honorarios del orden de 150 a 200 dólares por hora o de 1.500 dólares por día más los gastos. UN وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، على سبيل المثال، ليس من النادر أن يتقاضى المحكمون المتخصصون من ذوي الخبرة أتعابا تتراوح بين ١٥٠ و ٢٠٠ دولار في الساعة، أو ٥٠٠ ١ دولار في اليوم فضلا عن المصروفات.
    Entre tanto, el Secretario ha formulado directrices más estrictas para examinar las actividades que se incluyan en la nota de honorarios del abogado defensor y los viajes propuestos de miembros del equipo de la defensa. UN وفي تلك الأثناء، وضع المسجل مبادئ توجيهية أكثر صرامة لاستعراض الأعمال التي يطلب محامو الدفاع أتعابا عنها، والسفر المقترح من أعضاء فريق الدفاع.
    También autorizó el desembolso de 371 millones de dólares para proyectos financiados con cargo a préstamos del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, por lo cual recibió un total de 9,9 millones de dólares en honorarios; UN كما أذن بمدفوعات قدرها 371 مليون دولار لمشاريع ممولة من قروض من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، تلقى عنها أتعابا قدرها 9.9 ملايين دولار؛
    También autorizó el desembolso de 371 millones de dólares para proyectos financiados con cargo a préstamos del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, por lo cual recibió un total de 9,9 millones de dólares en honorarios; UN كما أذن بمدفوعات قدرها 371 مليون دولار لمشاريع ممولة من قروض من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، تلقى عنها أتعابا قدرها 9.9 ملايين دولار؛
    Otra posibilidad que está considerando la Secretaría es una escala decreciente de pagos en que diferentes etapas de un caso se remunerarían con un honorario por hora diferente y decreciente. UN وثمة بديل آخر يقوم قلم المحكمة بدراسته، ويتمثل في اعتماد جدول مدفوعات تنازلي يخصص أتعابا بالساعة، مختلفة ومتناقصة وفقا للمراحل المختلفة من القضية.
    Además de los gastos de viaje y dietas, los miembros del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas reciben actualmente un honorario de 1 dólar por año. UN وبالإضافة إلى نفقات السفر وبدل الإقامة اليومي، يتلقى أعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة حاليا أتعابا قدرها 1 دولار في السنة.
    No habría aumento de los gastos en concepto de sueldos porque los contratistas individuales perciben un honorario igual al sueldo bruto del personal del nivel respectivo. UN ولن تُتكبد أي تكاليف إضافية للمرتبات نظرا إلى أن المتعاقدين الأفراد يتلقون أتعابا تساوي المرتب الإجمالي للموظفين من الرتب المناظرة.
    Algunos oradores también convinieron en que el UNIFEM debería recibir una remuneración por parte de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas cuando les proporcionara asesoramiento. UN ووافق عدد من المتحدثين أيضا على أنه ينبغي أن يتلقى صندوق المرأة أتعابا من مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى حين يُقدم إليها المشورة.
    El codefensor y los auxiliares jurídicos podrían hacer gran parte del trabajo, por una remuneración horaria inferior. UN فجانب كبير من العمل يمكن إلى ينجزه المحامي المساعد والمساعدون القانونيون، ممن يتقاضون أتعابا أقل على ساعات عملهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus