"أثر إيجابي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un efecto positivo
        
    • efectos positivos
        
    • repercusiones positivas
        
    • repercusión positiva
        
    • consecuencias positivas
        
    • un impacto positivo
        
    • influencia positiva
        
    • resultados positivos
        
    • un efecto favorable
        
    • el efecto positivo
        
    • efecto positivo de
        
    • incidencia positiva
        
    • contribuido
        
    • repercutirá positivamente
        
    Un mejor acceso a la infraestructura de transporte y la reducción de esos costos reducirían esta barrera y tendrían un efecto positivo en el comercio. UN ومن شأن تحسين فرص استخدام مرافق النقل وخفض تكاليفه أن يخفف من وطأة هذا الحاجز ويكون له أثر إيجابي على التجارة.
    Sin embargo, como ocurrió en las elecciones locales, se prevé que las medidas adoptadas tendrán un efecto positivo a largo plazo. UN غير أنه مثلما حدث في الانتخابات المحلية، من المتوقع أن يكون للتدابير المتخذة أثر إيجابي في الأجل البعيد.
    De hecho, ese acceso representa un impulso para el crecimiento económico y puede surtir efectos positivos en el comercio mundial. UN بل إن هذه اﻹمكانية تشكل دافعا للنمو الاقتصادي، ويمكن أن يكون لها أثر إيجابي على التجارة العالمية.
    La Unión Europea también espera que el nombramiento de la Ombudsman tenga efectos positivos sobre el volumen de trabajo de la Junta Mixta de Apelación. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يأمل أيضا في أن يكون لتعيين أمين المظالم أثر إيجابي في حجم عمل مجلس الطعون المشترك.
    Ese esfuerzo de paz, en el cual diversos Jefes de Estado han participado personalmente, tendrá repercusiones positivas para la estabilidad del continente. UN وسعي السلام الذي يشارك فيه بصفة شخصية عديد من رؤساء الدول الأفارقة سيكون له أثر إيجابي على استقرار القارة.
    Los programas para los jóvenes tienen sin duda una repercusión positiva en la sociedad, tanto internamente como en un contexto más amplio. UN فلبرامج الشباب، بلا شك، أثر إيجابي على المجتمع، سواء في النطاق الداخلي أم في اﻹطار اﻷوسع.
    Además, las inversiones y las reformas estructurales tuvieron consecuencias positivas para el rendimiento económico. UN وأقامت أيضاً استثمارات وإصلاحات هيكلية نشأ عنها أثر إيجابي على النمو الاقتصادي.
    La caída general del consumo en los países vecinos podría haber tenido un efecto positivo. UN ولعل الانخفاض العام في الاستهلاك في البلدان المجاورة قد كان له أثر إيجابي.
    Una vez aprobado, se preveía que su utilización tendría un efecto positivo en la creación de infraestructura institucional y daría un enfoque más coherente a la coordinación de la cooperación técnica procedente de todas las fuentes. UN ومن المتوقع، حال إقرار هذه الورقة، أن يكون لتطبيقها أثر إيجابي في تعزيز البناء المؤسسي وفي إرساء نهج أكمل لتنسيق كافة وجوه التعاون التقني المقدمة إلى تنزانيا من جميع المصادر.
    En este sentido, la reducción de la deuda tendría un efecto positivo y sería un avance importante. UN وتخفيف هذه الديون سيكون له أثر إيجابي مثلما سيشكل خطوة كبيرة لﻷمام.
    Si nuestro Comité especificó tales formas, considero que ello no tendría un efecto positivo. UN واذا قامت لجنتنا بتحديد هذه اﻷشكال فلن يكون لهذا، في اعتقــادي، أي أثر إيجابي.
    Por otra parte, pueden tener un efecto positivo en la producción de sustitutos ambientalmente preferibles y en el comercio de éstos. UN ويجوز من ناحية أخرى أن يكون لها أثر إيجابي في انتاج بدائل مفضلة بيئياً والاتجار دولياً بها.
    El informe indica que la iniciativa de la NCB ha tenido efectos positivos en las familias de bajos ingresos con hijos: UN ويبين التقرير أن مبادرة الاستحقاق الوطني للأطفال كان لها أثر إيجابي على الأسر المنخفضة الدخل التي لها أطفال:
    A menos que colaboren entre sí en forma efectiva, el logro de efectos positivos será difícil. UN وما لم تتعاون كل جهة مع الجهات اﻷخرى بفعالية، فإن تحقيق أثر إيجابي لن يكون مستطاعا.
    En ese orden, estimamos tendrá efectos positivos en los programas de las Naciones Unidas en materia de remoción de minas. UN ونحن نرى أيضــا أن برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام سيكون لها أثر إيجابي جدا.
    Esas medidas han tenido repercusiones positivas importantes en la economía de Palestina. UN وقد كان لهذه التدابير أثر إيجابي هام على الاقتصاد الفلسطيني.
    En nuestra opinión, es probable que un avance importante en las negociaciones de paz tenga una repercusión positiva en esta esfera. UN ونرى أن إحراز انطلاقة فـي مفاوضــات السلم يحتمل أن يكون لها أثر إيجابي فـي هذا الميدان.
    Los resultados de la Conferencia tendrán consecuencias positivas y de largo plazo para el proceso de desarme y para la paz y seguridad internacionales. UN وسيكون لنتائج المؤتمر أثر إيجابي وبعيد المدى على عملية نزع السلاح وعلى السلم واﻷمن الدوليين.
    En algunos casos, esas corrientes pueden tener un impacto positivo en la balanza comercial. UN وفي بعض الحالات، قد يكون لتلك التدفقات أثر إيجابي على الميزان التجاري.
    Los marcos regionales e internacionales han ejercido una influencia positiva sobre la igualdad de género a nivel nacional. UN وكان لأطر العمل الإقليمية والدولية أثر إيجابي على مسألة المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني.
    Las iniciativas llevadas a cabo durante los dos años anteriores para incrementar el número de lectores de las publicaciones del UNIDIR en África han arrojado resultados positivos. UN وقد تحقق أثر إيجابي من الجهود التي بذلت خلال السنتين الماضيتين لزيادة قاعدة قراء منشورات المعهد في أفريقيا.
    La reclasificación propuesta tendría además un efecto favorable en la capacidad de atraer personal a Nairobi y retenerlo. UN وسيكون لرفع الرتب المقترحة أيضا أثر إيجابي في القدرة على اجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم في نيروبي.
    Sin embargo, este proyecto ha levantado tantas protestas que ha tenido el efecto positivo de reforzar el sentimiento anticolonialista y la identidad nacional puertorriqueña. UN ومع ذلك كان لهذا المشروع الذي أثار احتجاجات كثيرة أثر إيجابي على تقوية المشاعر المناهضة للاستعمار والهوية الوطنية لسكان بورتوريكو.
    Su ejecución tiene una incidencia positiva en la consolidación de un entorno más propicio para la cooperación, que es fundamental para el pleno desarrollo de los potenciales nacionales y regionales. UN وتنفيذ تلك التدابير له أثر إيجابي على توطيد بيئة أكثر تعاونا، وهو أمر أساسي للتطوير الكامل للقدرات الوطنية والإقليمية.
    Adicionalmente, no ha contribuido al impulso de una política criminal que incida favorablemente en la problemática carcelaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يُسهم في تشجيع وضع سياسة جنائية ذات أثر إيجابي في مشكلة السجون.
    A su vez, ello repercutirá positivamente en la brecha de la remuneración puesto que la mayoría de los trabajadores a jornada parcial son mujeres. UN ومن شأن هذا أن يؤدي، بدوره، إلى تحقيق أثر إيجابي على الفجوة في الأجور، حيث أن أغلبية العاملين غير المتفرغين من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus