"أثر البرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los efectos de los programas
        
    • las repercusiones de los programas
        
    • repercusión de los programas
        
    • efecto de los programas
        
    • los efectos del programa
        
    • de impacto de los programas
        
    • del impacto de los programas
        
    La evaluación funcional basada en los efectos de los programas y la iniciativa de gestión integrada de programas se estaban constituyendo en herramientas que contribuirían a evaluar el éxito. UN ويتم إنجاز عملية تقييم أداء أثر البرامج ومبادرة ادارة البرامج المتكاملة لاستخدامهما كأدوات تساعد في قياس مدى النجاح.
    La evaluación funcional basada en los efectos de los programas y la iniciativa de gestión integrada de programas se estaban constituyendo en herramientas que contribuirían a evaluar el éxito. UN ويتم إنجاز عملية تقييم أداء أثر البرامج ومبادرة ادارة البرامج المتكاملة لاستخدامهما كأدوات تساعد في قياس مدى النجاح.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre los efectos de los programas orientados a prevenir el embarazo en la adolescencia. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر البرامج الرامية إلى منع الحمل بين المراهقات.
    Es preocupante que algunos Estados Miembros cuestionen la viabilidad del enfoque antes de que haya habido suficiente tiempo para evaluar las repercusiones de los programas integrados. UN ومما يدعو للانزعاج أن بعض الدول الأعضاء يطعن في صحة النهج قبل مرور وقت يكفي لتقييم أثر البرامج المتكاملة.
    Es demasiado pronto para evaluar las repercusiones de los programas anteriormente mencionados. UN ومن السابق لأوانه تقييم أثر البرامج المذكورة أعلاه.
    Actualmente es muy visible la repercusión de los programas educativos y de capacitación del Fondo de las Naciones Unidas para Namibia. UN إن أثر البرامج التعليمية والتدريبية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا واضح جدا اليوم.
    Convendrá vigilar el efecto de los programas estatales de divulgación rural sobre la mujer. UN ومن اﻷهمية بمكان رصد أثر البرامج الحكومية للانتشار في الريف على المرأة على أساس متواصل.
    En la evaluación se utilizarán datos de referencia e indicadores de los progresos realizados para estimar los efectos del programa en relación con los objetivos. UN يستخدم التقييم بيــانات خــط اﻷســاس ومؤشرات إحراز التقدم لتقدير أثر البرامج بالنسبة لﻷهداف.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre los efectos de los programas orientados a prevenir el embarazo en la adolescencia. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر البرامج الرامية إلى منع الحمل بين المراهقات.
    :: Determinar los parámetros y medir los efectos de los programas de género. UN :: تقييم أثر البرامج المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وقياسه.
    Únicamente el 20% de las recomendaciones tenía por objeto mejorar los efectos de los programas. UN ولم يتعلق بتعزيز أثر البرامج سوى 20 في المائة من التوصيات.
    También es necesario hacer mayores esfuerzos para reforzar los efectos de los programas en el ámbito nacional y velar por que estén basados en las prioridades nacionales. UN ومن الضروري أيضا بذل جهد أكبر لتعزيز أثر البرامج على الصعيد القطري ولكفالة ارتكازها على أولويات وطنية.
    los efectos de los programas no suelen ser inmediatos, dado que el cambio es un proceso lento, incluso en las mejores circunstancias. UN ونادراً ما يكون أثر البرامج فورياً، لأن التغير عملية بطيئة حتى في أفضل الظروف.
    Una delegación pidió que el sistema de evaluación funcional basada en los efectos de los programas, establecido por el PNUD, se probara en más países. UN وطلب أحد الوفود أن يجري في مزيد من البلدان اختبار عملية تقييم أثر البرامج وأدائها التي اضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Para llevar a cabo actividades de investigación orientadas a la acción ha desarrollado metodologías innovadoras, especialmente para evaluar las necesidades en materia de capacitación, comprobar las repercusiones de los programas y reunir y difundir información. UN وقد قام المعهد، من أجل تنفيذ أنشطة البحث المتجهة نحو العمل، بوضع منهجيات خلاقة خاصة في مجال تقييم احتياجات التدريب وتحديد أثر البرامج وجمع المعلومات ونشرها.
    Se señaló que los procedimientos existentes en los fondos globales para los programas se habían mantenido y que el GNUD seguiría vigilando las repercusiones de los programas en Cabo Verde. UN ولوحظ أن الإجراءات الحالية المتعلقة بمجموع صناديق البرامج تبقى قائمة وأن فريق الأمم المتحدة الإنمائي سيواصل رصد أثر البرامج في الرأس الأخضر.
    Se señaló que los procedimientos existentes en los fondos globales para los programas se habían mantenido y que el GNUD seguiría vigilando las repercusiones de los programas en Cabo Verde. UN ولوحظ أن الإجراءات الحالية المتعلقة بمجموع صناديق البرامج تبقى قائمة وأن فريق الأمم المتحدة الإنمائي سيواصل رصد أثر البرامج في الرأس الأخضر.
    Es importante establecer programas con objetivos mensurables e indicadores que midan la repercusión de los programas en el desarrollo. UN ومن المهم إنشاء برامج بأهداف يمكن قياسها ومؤشرات لقياس أثر البرامج على التنمية.
    La mejor coordinación entre los fondos especializados y la combinación de sus recursos y servicios no solamente traerán consigo una mejor planificación, sino que también aumentarán al máximo la repercusión de los programas y reducirán al mínimo los costos administrativos. UN وإن تعزيز تنسيق وتجميع الموارد والخدمات فيما بين الصناديق المتخصصة سيؤدي ليس فحسب إلى تحسين التخطيط بل سيؤدي أيضا إلى تعظيم أثر البرامج وتقليل التكاليف اﻹدارية إلى الحد اﻷدنى.
    En once contestaciones se comunicó que se utilizaban indicadores para medir el efecto de los programas. UN وأشار أحد عشر ردا الى أنه تستخدم مؤشرات لقياس أثر البرامج.
    Todos los oradores apoyaron plenamente la propuesta de que se diera mas atención al estudio de los resultados, las repercusiones y el efecto de los programas, así como del impacto de las políticas de alcance mundial. UN وأعرب المتكلمون عن تأييدهم الكامل للاقتراح الخاص بزيادة التركيز على نتائج التقييم، وعلى أثر البرامج وأثر السياسات العامة.
    Para trazar un panorama amplio de los efectos del programa debe seguir haciéndose una evaluación a lo largo de varios ciclos de programación. UN ويذكر أنه يجب إجراء تقييم مستمر على مدار عدة دورات للبرنامج لتكوين صورة شاملة عن أثر البرامج.
    El Comité espera con interés recibir los resultados de la evaluación y continuar con los debates sobre la eficacia de la herramienta de las vías de impacto de los programas en comparación con los marcos lógicos utilizados en el proceso de presupuestación basada en los resultados de la Organización. UN وتتطلع اللجنة إلى استلام نتائج التقييم وإجراء مزيد من المناقشات بشأن فعالية أداة مسار أثر البرامج مقابل الأطر المنطقية المستخدمة في عملية الميزنة القائمة على النتائج في المنظمة.
    Entre otras iniciativas que se han puesto en marcha figura la evaluación del impacto de los programas integrados. UN وقد استهلت مبادرات أخرى، مثل تقييم أثر البرامج المتكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus