Informe del Secretario General sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños | UN | أثر النزاع المسلح على اﻷطفال: تقرير اﻷمين العام |
Estudio acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños | UN | دراسة بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال |
Estudio acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños | UN | دراسة بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال |
La capacitación se concentra principalmente en las repercusiones de los conflictos armados en los niños y las normas y reglamentos jurídicos internacionales aplicables para su protección. | UN | ويركز التدريب على أثر النزاع المسلح على الأطفال، والقواعد القانونية الدولية الواجبة التطبيق والمعايير من أجل حمايتهم. |
En esa afirmación no se tiene cabalmente en cuenta la compleja cuestión del efecto de los conflictos armados en los tratados. | UN | وهذا البيان لا يعالج تماما المسألة المعقدة المتمثلة في أثر النزاع المسلح على المعاهدات. |
Por consiguiente, el presente proyecto de artículos no se refiere a los efectos de los conflictos armados en los tratados en que participan organizaciones internacionales. | UN | ولذلك، لا تتناول مشاريع المواد هذه أثر النزاع المسلح على المعاهدات المتعلقة بمنظمات دولية. |
E/CN.4/1995/112 24 Informe del Secretario General sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños | UN | E/CN.4/1995/112 أثر النزاع المسلح على اﻷطفال: تقرير اﻷمين العام |
Los esfuerzos innovadores de Graça Machel y la labor del Representante Especial del Secretario General acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, Sr. Olara Otunnu, merecen un constante apoyo especial. | UN | والجهود الرائدة التي تبذلها غراسا ماشيل، والعمل الذي تضطلع به الممثلة الخاصة لﻷمين العام بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال، أولارا أوتونو، تستحق دعمنا الخاص والمستمر. |
El ACNUR apoya activamente el estudio de las Naciones Unidas sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños emprendido por la experta designada de conformidad con la resolución 48/157 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993. | UN | وتدعم المفوضية بنشاط دراسة اﻷمم المتحدة بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال، وهي الدراسة التي تضطلع بها خبيرة معينة عملاً بقرار الجمعية العامة ٨٤/٧٥١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
El ACNUR apoya activamente el estudio de las Naciones Unidas sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños emprendido por la experta designada de conformidad con la resolución 48/157 de la Asamblea General. | UN | وتدعم المفوضية بنشاط دراسة اﻷمم المتحدة بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال وهي الدراسة التي تضطلع بها خبيرة معينة عملاً بقرار الجمعية العامة ٨٤/٧٥١. |
43 Devaki Jain, hablando en la Reunión del Grupo de Personalidades Eminentes para el Estudio de las Naciones Unidas acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, Tarrytown, Nueva York, 9 de mayo de 1995. | UN | ٤٣ - السيد ديفاكي جايين في خطاب ألقاه في اجتماع فريق الشخصيات البارزة المنعقد من أجل دراسة اﻷمم المتحدة حول أثر النزاع المسلح على اﻷطفال، تاريتاون، نيويورك، ٩ أيار/مايو ١٩٩٥. |
46 Arzobispo Desmond Tutu, hablando en la reunión del Grupo de Personalidades Eminentes para el Estudio de las Naciones Unidas acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, Tarrytown, Nueva York, 9 de mayo de 1995. Anexo | UN | ٤٦ - اﻷسقف ديزموند توتو في خطاب ألقاه في اجتماع فريق الشخصيات البارزة المنعقد من أجل دراسة اﻷمم المتحدة حول أثر النزاع المسلح على اﻷطفال، تاريتاون، نيويورك، ٩ أيار/مايو ١٩٩٥. |
Mediante su activa participación en el Estudio de las Naciones Unidas acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, el ACNUR y el UNICEF se han comprometido a ayudar a documentar las deficiencias existentes en materia de protección y a estudiar cuidadosamente las recomendaciones del Estudio en las esferas que guardan relación con los niños refugiados no acompañados. | UN | وقد تعهدت المفوضية واليونيسيف من خلال مشاركتهما النشطة في دراسة اﻷمم المتحدة بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال، بأن تساعدا على توثيق الثغرات القائمة في مجال الحماية وبأن تستعرض بدقة توصيات هذه الدراسات في المجالات ذات الصلة باﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين. |
d) Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la experta en las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños (A/51/306 y Add.1); | UN | )د( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير الخبيرة بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال )A/51/306 و Add.1(؛ |
En la declaración de la Sexta Consulta Regional sobre las repercusiones de los conflictos armados en los niños de Europa se subrayó que los niños no acompañados deberían tener acceso a los procedimientos de asilo independientemente de su edad. | UN | ويؤكد البيان الصادر عن المشاورات اﻹقليمية السادسة حول أثر النزاع المسلح على اﻷطفال في أوروبا ضرورة العمل على وصول اﻷطفال غير المصحوبين إلى إجراءات اللجوء بصرف النظر عن سنهم. |
En la Cuarta Consulta Regional para Asia y el Pacífico sobre las repercusiones de los conflictos armados en los niños, se propuso considerar la reconstrucción de los sistemas jurídicos como una tarea urgente de rehabilitación para la que tal vez se necesite una asistencia internacional sustancial. | UN | واقترح أثناء المشاورات اﻹقليمية الرابعة حول أثر النزاع المسلح على اﻷطفال في آسيا والمحيط الهادئ اعتبار إعادة تأهيل النظم القانونية مهمة عاجلة ﻹعادة البناء مما يتطلب مساعدة دولية كبيرة. |
En la declaración de la Tercera Consulta Regional para África Occidental y Central sobre las repercusiones de los conflictos armados en los niños se recomienda que en las misiones de paz, los foros de reconciliación y en todas las actividades de consolidación de la paz se incorporen mujeres como miembros fundamentales de los equipos de negociación. | UN | ويوصي بيان المشاورات اﻹقليمية الثالثة حول أثر النزاع المسلح على اﻷطفال في غرب ووسط أفريقيا بأن تضم بعثات السلام ومحافل المصالحة وجميع جهود بناء السلام النساء كأعضاء رئيسيين في أفرقة التفاوض. |
Categorización del efecto de los conflictos armados en los tratados | UN | ثالثا - تصنيف أثر النزاع المسلح على المعاهدات |
La cuestión del efecto de los conflictos armados en los tratados es difícil por varias razones. | UN | 3 - إن مسألة أثر النزاع المسلح على المعاهدات مسألة صعبة لعدة أسباب. |
En tercer lugar, es muy difícil obtener una evaluación actual de los efectos de los conflictos armados en los tratados. | UN | 5 - ثالثا، يصعب للغاية تقييم أثر النزاع المسلح على المعاهدات في الوقت الراهن. |
A tal efecto, el presente estudio trata de proceder a un resumen moderno de la doctrina y la práctica de los Estados sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados, intentando elaborar formas fiables o llegar a la conclusión de que no existe ninguna. | UN | ولهذه الغاية، تسعى هذه الدراسة إلى إيراد موجز حديث للفقه وممارسة الدول بشأن أثر النزاع المسلح على المعاهدات، ساعية إما إلى استنباط قواعد موثوق بها، أو الخلوص إلى عدم وجود أي قواعد بهذا الشأن. |
El artículo 4 del proyecto es correcto en un sentido amplio porque, tanto en la teoría como en la práctica, la intención de las partes en un tratado es probablemente la pauta más fiable para determinar el efecto de un conflicto armado en ese tratado, sin importar si se declara expresamente la intención en una disposición o si tiene que ser inferida. | UN | ويعتَبَر مشروع المادة 4 بوجه عام صحيحاً لأن قصد الأطراف في أية معاهدة، من الناحية النظرية والعملية معاً، يحتَمَل أن يكون أسلم دليل لتحديد أثر النزاع المسلح على تلك المعاهدة، بغض النظر عمّا إذا كان القصد مبيَّناً بصراحة في أي حكم أو يتعيَّن استنباطه. |
Teniendo esto en cuenta, hay que hacer una advertencia: debe distinguirse claramente entre el efecto de los conflictos armados en los tratados de derechos humanos (a saber, la continuación de la vitalidad jurídica de las propias disposiciones del tratado) y el efecto de los conflictos armados en la conducta de los Estados a la luz de esos tratados. | UN | ومع مراعاة هذه النتائج، ثمة محذور يطرح نفسه وهو أنه: لا بد من التمييز الواضح بين أثر النزاع المسلح على معاهدات حقوق الإنسان - أي الصحة القانوني المستمر للحكم التعاهدي نفسه - وبين أثر النزاع المسلح على سلوك الدولة الذي يقاس بهذه المعاهدات. |
Más concretamente, mi tema es la repercusión de los conflictos armados en los niños, un tema que en la experiencia de Sri Lanka está impregnado de sangre y lágrimas. | UN | وعلى نحو أكثر تحديدا، فإن موضوعي هو أثر النزاع المسلح على اﻷطفال: وهو في تجربة سري لانكار موضوع مروي بالدماء والدموع. |
287. Preocupan gravemente los efectos del conflicto armado en la educación y la falta de medidas para la aplicación de los programas de reducción de la tasa de abandono escolar. | UN | ٧٨٢- واللجنة قلقة للغاية إزاء أثر النزاع المسلح على التعليم وإزاء عدم وجود تدابير لتنفيذ برامج لتخفيض معدّل الانقطاع عن الدراسة في المدارس. |
el efecto de los conflictos armados en los tratados: examen de la práctica y de la doctrina | UN | أثر النزاع المسلح على المعاهدات: دراسة للممارسة والفقه |