"أثر فيروس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los efectos del
        
    • las repercusiones del
        
    • las consecuencias del
        
    • repercusión del
        
    • impacto del
        
    • efecto del
        
    Las redes subregionales han comenzado a centrar su atención en los efectos del VIH/SIDA en los niños y en las personas encargadas de cuidarlos. UN ٤٨ - وقد بدأت شبكات دون إقليمية تركز على أثر فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز على اﻷطفال وعلى مقدمي الرعاية لﻷطفال.
    En sentido general, los efectos del VIH/SIDA en el desarrollo socioeconómico se intensificarán con toda probabilidad en el futuro cercano en la mayoría de los países afectados. UN ومن المحتمل إجمالا أن يشتد أثر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المستقبل القريب في البلدان الأشد تأثرا.
    Sin embargo, las repercusiones del VIH/SIDA frustran sus esfuerzos en favor del adelanto de la mujer, por ejemplo, cuando una niña tiene que abandonar la escuela para atender a sus hermanos y hermanas enfermos o huérfanos. UN على أنها أضافت أن أثر فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز كان محبطاً بالنسبة للجهود المبذولة للنهوض بالمرأة، وذلك مثلاً عندما تُضطر فتاة إلى ترك المدرسة لرعاية إخوتها وأخواتها المرضى أو اليتامى.
    El Departamento publicó en 2005 un estudio, titulado El SIDA y la familia: políticas para una crisis en el capital de familia, en el que se analizan las repercusiones del VIH/SIDA en las familias. UN كما أصدرت الإدارة في عام 2005 دراسة عن أثر فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على الأسر تحت عنوان الإيدز والأسرة: خيارات للسياسة العامة من أجل التصدي لأزمة رأس المال الأسري.
    31. El Departamento también informó de las consecuencias del VIH/SIDA en personas ancianas. UN 31- كما أشارت الإدارة إلى أثر فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على المسنين.
    - repercusión del VIH/SIDA en los sistemas educativos, la participación y la enseñanza UN - أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النظم التعليمية والمشاركة والتعلم
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha participado en la conferencia apoyando la participación en los debates de jóvenes dirigentes con el fin de buscar soluciones a los problemas planteados por el desarrollo como, por ejemplo, el impacto del VIH/SIDA en el desarrollo. UN وقد شارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المؤتمر عن طريق دعم مشاركة القيادات الشبابية في مناقشة الحلول المتعلقة بالمسائل الإنمائية بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية.
    Otras actividades, como el estudio del efecto del VIH/SIDA en la familia y las publicaciones de los indicadores sobre la familia también han sido importantes. UN وكانت هناك أنشطة أخرى ذات أهمية، مثل دراسة أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأسرة وإصدار مؤشرات الأسرة.
    Claramente, la inquietud por los efectos del VIH/SIDA ha aumentado. UN ومن الواضح أن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يبعث على انشغال ما فتئ يزيد.
    los efectos del VIH/SIDA sobre el sector de la educación sigue siendo una limitación muy importante, particularmente en algunas partes de África. UN 78 - ولا يزال أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على قطاع التعليم يشكل عقبة بارزة، ولا سيما في مناطق من أفريقيا.
    De igual modo, todos los programas e iniciativas en favor de la salud, la educación y la participación de los niños y de lucha contra los efectos del VIH y el SIDA deberían estar concebidos para fortalecer la protección, sin que nunca redunden en detrimento suyo. UN وينبغي كذلك أن تُصمم جميع البرامج والإجراءات التي تصب في مصلحة صحة الأطفال وتعليمهم ومشاركتهم أو تلك المتصلة بمواجهة أثر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بحيث تعزز الحماية، ولا يجب أن تضعفها أبداً.
    Además, contribuyó a la consecución del sexto Objetivo poniendo en marcha varios proyectos dirigidos a mitigar los efectos del VIH/SIDA a través de un mayor acceso a los servicios de tratamiento y a la información para la prevención del VIH. UN وساهمت المنظمة أيضا في تحقيق الهدف 6 عن طريق تنفيذ عدة مشاريع للتخفيف من أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال زيادة فرص الحصول على معلومات بشأن الوقاية من الفيروس وعلى خدمات العلاج منه.
    Esas experiencias se han compartido con Camboya, Indonesia, Papua Nueva Guinea y Tailandia para que las adapten según sea necesario tomando como base evaluaciones de los efectos del VIH en los hogares. UN وجرى تقاسم هذه التجارب مع كل من إندونيسيا، وبابوا غينيا الجديدة، وتايلند، وكمبوديا بغرض تكييفها حسب الاقتضاء، استنادا إلى تقييمات أثر فيروس نقص المناعة البشرية على الأسر المعيشية.
    Se ofreció orientación específica a las instituciones nacionales de derechos humanos acerca de la manera en que podían abordar las diferencias de las repercusiones del VIH en la mujer y el hombre, y proteger y promover los derechos de las mujeres y las niñas. UN ويقدم الكتيب إرشادا محددا للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن الكيفية التي يمكنها بها أن تعالج الفارق في أثر فيروس نقص المناعة البشرية على النساء والرجال وأن تحمي وتشجع حقوق النساء والفتيات.
    6. Insta a los grupos de trabajo y relatores especiales interesados a que examinen en sus informes las repercusiones del VIH y el SIDA en el disfrute de los derechos humanos; UN ٦- تحث اﻷفرقة العاملة والمقررين الخاصين المعنيين على أن يستعرضوا في تقاريرهم أثر فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب على التمتع بحقوق اﻹنسان؛
    Del 8 al 10 de diciembre de 1993 se llevó a cabo en Francia un seminario internacional sobre las repercusiones del VIH/SIDA en la educación. UN ونظمت في فرنسا، في الفترة من ٨ الى ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، حلقة دراسية دولية عن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على التعليم.
    las consecuencias del VIH/SIDA en Kenya UN أثر فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( في كينيا
    Se insistió asimismo en las consecuencias del VIH/SIDA para las personas de edad y en las enormes contribuciones que éstas hacen, particularmente ocupándose del cuidado de sus nietos huérfanos a causa de la enfermedad. UN وكذلك انصب التشديد على أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على كبار السن وعلى إسهاماتهم الضخمة، لا سيما في رعاية الأحفاد الميتمين نتيجة الأمراض.
    La Comisión Económica para África realizó estudios de casos a fondo en cinco países sobre las consecuencias del VIH/SIDA para el desarrollo y prestó servicios de asesoramiento a ese respecto. UN وأجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دراسات إفرادية متعمقة في خمسة بلدان بشأن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية وقدمت خدمات استشارية في هذا الخصوص.
    72. La repercusión del VIH/SIDA en la seguridad de la vivienda para la mujer no puede subestimarse. UN 72- ولا يمكن التقليل من شأن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سلامة سكن المرأة.
    Por ejemplo, en un proyecto se enumeraban los riesgos de la ejecución, que abarcaban desde la repercusión del VIH/SIDA sobre la fuerza de trabajo hasta las posibles demoras en la contratación de personal del proyecto, y se les asignaba prioridad. UN فعلى سبيل المثال، سرد أحد المشاريع مخاطر الإنجاز وصنفها بحسب الأولوية، وهي مخاطر تتراوح بين أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على القوى العاملة، إلى احتمالات تأخير توظيف موظفي المشاريع.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas eficaces para hacer frente al impacto del VIH/SIDA en las mujeres y las niñas, así como a sus consecuencias sociales y familiares, e insta al Estado parte a concentrarse más en el empoderamiento de la mujer, incluir clara y visiblemente una perspectiva de género en sus políticas y programas sobre el VIH/SIDA e incrementar el papel de los hombres en todas las medidas pertinentes. UN 46 - توصي اللجنة باتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمعالجة أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المرأة والفتاة، وكذلك لمعالجة تبعات هذا المرض الاجتماعية والأسرية.
    La esperanza de vida en la región disminuyó de 49 años en 1999 a 46 años en 2001, debido fundamentalmente al efecto del VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN وانخفض العمر المتوقع في المنطقة من 49 إلى 46 سنة فيما بين عامي 1999 و 2001 لأسباب يتصدرها أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus