"أثناء إعداد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante la preparación
        
    • al preparar
        
    • en la preparación
        
    • durante la elaboración
        
    • el momento de la preparación
        
    • en la elaboración
        
    • para la preparación
        
    • al elaborar
        
    • para preparar
        
    • preparar el
        
    • durante la formulación
        
    • en el curso de la preparación
        
    • durante el proceso de preparación
        
    Todo ese material ha sido examinado durante la preparación del presente estudio. UN وقد نُظر في كل هذه المواد أثناء إعداد هذه الدراسة.
    La Secretaría también consultó al Gobierno del Iraq y a otras partes interesadas pertinentes durante la preparación del informe. UN وتشاورت الأمانة العامة أيضا مع حكومة العراق وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين أثناء إعداد هذا التقرير.
    El examen se realizó durante la preparación del presupuesto de cada misión UN أُجري هذا الاستعراض أثناء إعداد ميزانية كل بعثة من البعثات
    Esta recomendación se tuvo en cuenta al preparar las presentes estimaciones de gastos. UN وقد أخذت هذه التوصية في الاعتبار أثناء إعداد التكاليف المقدرة الحالية.
    Al hacerlo, se refirió a la colaboración en la preparación del informe del Secretario General que incluía fondos y programas. UN وأشير أثناء ذلك إلى الجهد التعاوني الذي بذل أثناء إعداد تقرير اﻷمين العام الذي تضمن الصناديق والبرامج.
    Ese derecho inalienable debía ser respetado durante la elaboración del proyecto de declaración y aplicado a los pueblos indígenas. UN وينبغي التمسك بهذا الحق غير القابل للتصرف أثناء إعداد مشروع الإعلان وتطبيقه على السكان الأصليين.
    durante la preparación del informe, el Gobierno ha sostenido intercambios con departamentos gubernamentales, grupos sociales y representantes de las organizaciones juveniles. UN وأجرت الحكومة الصينية أثناء إعداد التقرير مناقشات مع اﻹدارات الحكومية والمجموعات الاجتماعية وممثلي منظمات الشباب.
    Se observó que la palabra se había utilizado constantemente durante la preparación de la Ley Modelo, al parecer sin que ello creara dificultades. UN ولوحظ أن كلمة استعملت بصورة مطردة في أثناء إعداد القانون النموذجي دون أن يثير ذلك صعوبات فيما يبدو.
    Las delegaciones también vieron la necesidad de un proceso consultivo durante la preparación del documento presupuestario. UN كما رأت الوفود ضرورة الاضطلاع بعملية استشارية أثناء إعداد وثيقة الميزانية.
    Las delegaciones también vieron la necesidad de un proceso consultivo durante la preparación del documento presupuestario. UN كما رأت الوفود ضرورة الاضطلاع بعملية استشارية أثناء إعداد وثيقة الميزانية.
    Resulta evidente que durante la preparación de este informe se consultó en numerosas ocasiones a los departamentos que preparan manuscritos para la publicación, pues en muchos casos se recogen sus puntos de vista. UN ومن الواضح أن اﻹدارات التي تعد التقارير قد استشيرت بشكل مكثف أثناء إعداد هذا التقرير، وأدرجت آراؤها في كثير من الحالات.
    El UNICEF está dispuesto a continuar esta colaboración durante la preparación de los materiales didácticos. UN وإن اليونيسيف على استعداد لمواصلة هذا التعاون أثناء إعداد مواد التدريب.
    No se ofreció ninguna asistencia jurídica durante la preparación de la solicitud. UN ولم تقدم له أي مساعدة قانونية أثناء إعداد طلبه.
    durante la preparación del presente informe no se encontró nada que permitiera corroborar esta opinión. UN ولم يتوفر ما يؤيد هذا الرأي أثناء إعداد هذا التقرير.
    Conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. UN ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    En general, estas iniciativas han afrontado dificultades prácticas que también se afrontaron al preparar este documento: UN وقد واجهت هذه المبادرات، عموما، مصاعب عملية تواجدت أيضا أثناء إعداد هذه الوثيقة:
    Cualquier decisión sobre la graduación se tomaría consultándola con los gobiernos en la preparación de los programas por países o en los exámenes de mitad de período. UN ويتخذ أي قرار بشأن القياس التدرجي بالتشاور مع الحكومات أثناء إعداد البرامج القطرية أو استعراضات منتصف المدة.
    en la preparación del informe se han tenido en cuenta los periódicos indicados a continuación. UN وقد وضعت الصحف المذكورة أدناه في الاعتبار أثناء إعداد هذا التقرير.
    Los interlocutores sociales, además, fueron consultados durante la elaboración de las posiciones de negociación del Gobierno y fueron mantenidos al tanto de los acontecimientos. UN وعلاوة على ذلك، استشير الشركاء الاجتماعيون أثناء إعداد المواقف التفاوضية للحكومة، وظلوا على علم بالتطورات.
    En el momento de la preparación del presupuesto estas conversaciones todavía estaban en curso. UN وكانت هذه المناقشات ما زالت جارية أثناء إعداد الميزانية.
    Suiza da las gracias a Portugal por la labor que ha realizado en la elaboración del Protocolo Facultativo. UN وقال إن وفد سويسرا يود الإعراب عن الشكر للبرتغال على الجهود التي بذلتها في أثناء إعداد البروتوكول الاختياري.
    En el caso de operaciones con mandatos legislativos y ejecutivos, se prestará además asistencia y asesoramiento para la preparación de instrumentos legislativos. UN وفي حال العمليات ذات المهام التشريعية والتنفيذية، ستُقدم المساعدة والمشورة كذلك أثناء إعداد الصكوك التشريعية.
    al elaborar el plan anual, se asignan los fondos necesarios para cada actividad. UN ويجري ذكر التمويل اللازم لكل تدبير في أثناء إعداد الخطة السنوية.
    para preparar su informe sobre las conclusiones a las que se había llegado, el equipo se guió por los indicadores de la Convención. UN واسترشد الفريق بمؤشرات الاتفاقية أثناء إعداد تقريرها المتعلق بالنتائج.
    Mi delegación cree, pues, que hay que tener en cuenta todos los factores que afectan a las vidas, los derechos y la prosperidad de los niños africanos al preparar el informe. UN لذلك يـرى وفد بلادي أنـه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، أثناء إعداد التقرير، ضرورة أن يكون شاملا لكافة العوامل المؤثرة على حياة ورفـاه وحقوق الطفل الأفريقـي.
    TLas disposiciones de gestión se determinan tras celebrar consultas entre las partes, durante la formulación del programa o proyecto. UN 2 - وتحدد ترتيبات الإدارة بعد إجراء مشاورات فيما بين الأطراف أثناء إعداد البرنامج أو المشروع.
    En respuesta a la preocupación de los miembros sobre por qué no se había consultado a las organizaciones no gubernamentales en el curso de la preparación del informe, la representante explicó que se atribuía gran importancia al reparto de poder y de responsabilidades en el país. UN وفي رد على القلق الذي أبداه اﻷعضاء بسبب عدم استشارة المنظمات غير الحكومية أثناء إعداد التقرير، أوضحت الممثلة أنه تولى أهمية كبرى لتوزيع السلطة ونشر المسؤوليات في البلد.
    Por ejemplo, la Red de Tecnología de la Información y las Comunicaciones de la Junta recibió a los inspectores de la Dependencia Común de Inspección en sus reuniones a los efectos de intercambiar opiniones durante el proceso de preparación del informe de la Dependencia sobre la gobernanza de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وكمثال على ذلك، رحّبت شبكة المجلس لتكنولوجيا الاتصالات بحضور مفتشي وحدة التفتيش المشتركة اجتماعاتها لتبادل الآراء أثناء إعداد تقرير الوحدة بشأن حوكمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus