"أثناء اجتماعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante las reuniones
        
    • en las reuniones
        
    • en reuniones
        
    • las reuniones de
        
    • a las sesiones
        
    • en las sesiones
        
    • durante las sesiones
        
    • reuniones que
        
    • a las reuniones
        
    • durante las deliberaciones
        
    Consideraban de suma importancia que el documento se examinase durante las reuniones de las redes de funcionarios encargados del ozono. UN ورأت هذه البلدان أيضاً أن من المهم جداً أن تناقش تلك الوثيقة أثناء اجتماعات شبكات مسؤولي الأوزون.
    No obstante, esa interesante idea tropieza con el obstáculo de la ausencia de la mayor parte de los relatores especiales durante las reuniones de la Sexta Comisión. UN ولكن يُخشى أن تصطدم هذه الفكرة الهامة بغياب معظم المقررين الخاصين المعنيين أثناء اجتماعات اللجنة السادسة.
    Este tema ha sido fundamental en los debates celebrados durante las reuniones en la cumbre del Movimiento de los Países No Alineados y durante las reuniones sucesivas de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وكانت هذه المسألة مدار المناقشات التي جرت أثناء اجتماعات مؤتمر قمة بلدان عدم الانحياز ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Sólo una parte pequeña de la labor de los expertos ha tenido lugar en las reuniones celebradas por el Grupo en Ginebra. UN ولم يتم القيام إلا بجزء بسيط من أعمال الخبراء أثناء اجتماعات الفريق في جنيف.
    Los documentos presentados en las reuniones del Grupo se enumeran en el anexo. UN وترد في المرفق الوثائق المقترحة أثناء اجتماعات الفريق العامل.
    Ha sido preparado y corregido en reuniones de trabajo ordinarias. UN وقد تم إعداده وتنقيحه أثناء اجتماعات العمل المنتظمة.
    Todos los detalles examinados durante las reuniones de evaluación técnica y las inspecciones posteriores se basaban únicamente en lo que recordaba el personal. UN واستندت كل التفاصيل التي تمت مناقشتها أثناء اجتماعات التقييم التقني وعمليات التفتيش اللاحقة إلى ما يتذكره اﻷفراد فقط.
    Los grupos se encargan de la preparación técnica de los borradores de documentos de proyectos y protocolos que serán examinados durante las reuniones del Comité. UN وكُلّفت فرق العمل بإعداد مسودات وثائق المشروعات والبروتوكولات من الناحية الفنية لمناقشتها أثناء اجتماعات اللجنة.
    durante las reuniones de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo se celebraron actividades paralelas sobre el Enfoque Estratégico. UN تم إقامة أحداث جانبية بشأن النهج الاستراتيجي أثناء اجتماعات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    Les aseguro a usted y a sus colegas el apoyo y la cooperación plenos de mi delegación durante las reuniones de la Primera Comisión de este año. UN وأُؤكد لكم، سيدي الرئيس، وزملاءكم دعم وتعاون وفدي الكامل أثناء اجتماعات اللجنة هذا العام.
    El resumen para los responsables de formular políticas se redactará también durante las reuniones de autores. UN وسيتم أيضاً إعداد موجز لمقرري السياسات أثناء اجتماعات المؤلفين.
    El resumen para los responsables de formular políticas se elaborará también durante las reuniones de los autores. UN وسيتم أيضاً إعداد موجز لمقرري السياسات أثناء اجتماعات المؤلفين.
    Esas personas y entidades no asociadas que deseen ser representadas como observadoras durante las reuniones de ENFORCE remitirán al Presidente de ENFORCE, por intermedio de la Secretaría, una solicitud debidamente fundamentada. UN وينبغي لغير الأعضاء الراغبين في أن يمثلوا بصفة مراقبين أثناء اجتماعات الشبكة، أن يوجِّهوا، من خلال الأمانة، طلباً مبرراً على النحو الواجب إلى رئيس الشبكة البيئية.
    Los documentos presentados en las reuniones del Grupo se enumeran en el anexo. UN وترد في المرفق الوثائق المقترحة أثناء اجتماعات الفريق العامل.
    El SCC ha informado a los Inspectores de que siempre se ha felicitado a la secretaría en las reuniones del Comité y de la Junta. UN وقد أبلغت الدائرة المفتشين بأن التعليقات التي يتم تقديمها أثناء اجتماعات اللجنة والمجلس تمتدح الأمانة دائماً.
    Se prestó particular atención a la cuestión en las reuniones oficiosas de redacción del Comité. UN وأولي اهتمام خاص للمسألة أثناء اجتماعات الصياغة غير الرسمية للجنة.
    Aprovecho la oportunidad para reiterar una vez más lo que ya he afirmado varias veces en las reuniones de los Estados Partes en la Convención de Ottawa. UN وإنني أنتهز هذه الفرصة لأكرر مرة أخرى ما ذكرته بالفعل في عدة مناسبات أثناء اجتماعات الدول الأعضاء في اتفاقية أوتاوا.
    El asunto se había tratado en las reuniones de la Comisión Tripartita. UN ونوقشت المسألة أثناء اجتماعات اللجنة الثلاثية.
    El protocolo, en el que se prevé la realización de actividades conjuntas durante el bienio en las esferas de la educación, la ciencia, la cultura y las comunicaciones, se redactó en reuniones entre las dos secretarías. UN ووضع البروتوكول، الذي ينص على تنفيذ أنشطة مشتركة لفترة السنتين في مجالات التعليم والعلوم والثقافة والاتصالات، أثناء اجتماعات مشتركة عقدتها اﻷمانتان.
    14.19 Mediante la suma estimada se sufragarán los gastos en horas extraordinarias y atenciones sociales correspondientes a las sesiones del Consejo de Administración y sus órganos subsidiarios. UN 14-19 ويغطي المبلغ المقدر تكاليف العمل الإضافي ومتطلبات الضيافة أثناء اجتماعات مجلس الإدارة وهيئاته الفرعية.
    Expreso mi reconocimiento a los intérpretes por sus valiosos servicios en las sesiones de la Conferencia y en las consultas. UN وأشكر المترجمين الفوريين على خدماتهم القيمة في أثناء اجتماعات المؤتمر وخلال المشاورات.
    vii) No se deberían programar actividades paralelas durante las sesiones de alto nivel. UN `7` لا تبرمج أنشطة موازية أثناء اجتماعات المستوى الرفيع؛
    En el marco del Programa se celebraron reuniones que permitieron elaborar planes de estudios para esas disciplinas. UN وقد استُحدثت مناهج دراسية لهذه التخصصات أثناء اجتماعات عُقدت في إطار البرنامج.
    A ese respecto, la presentación de informes detallados a las reuniones de los Estados Partes puede no constituir el medio más eficaz para aplicar efectivamente los progresos alcanzados durante las reuniones entre períodos de sesiones. UN وفي هذا الصدد، قد لا يكون تقديم التقارير الوقائعية إلى اجتماع الدول الأطراف أفضل السبل فعالية لضمان التنفيذ الفعال للتقدم المحرز في أثناء اجتماعات ما بين الدورات.
    5. El Estado examinado tiene la potestad soberana de decidir las preguntas y/o cuestiones que desee contestar de las que le hayan transmitido los miembros de la troika o se hayan planteado durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo. UN 5- وللدولة موضع الاستعراض السيادة في تناول المسائل و/أو القضايا التي تختارها للرد على المسائل و/أو القضايا التي أحالها إليها أعضاء المجموعة الثلاثية أو أُثيرت أثناء اجتماعات الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus