Consideraban de suma importancia que el documento se examinase durante las reuniones de las redes de funcionarios encargados del ozono. | UN | ورأت هذه البلدان أيضاً أن من المهم جداً أن تناقش تلك الوثيقة أثناء اجتماعات شبكات مسؤولي الأوزون. |
No obstante, esa interesante idea tropieza con el obstáculo de la ausencia de la mayor parte de los relatores especiales durante las reuniones de la Sexta Comisión. | UN | ولكن يُخشى أن تصطدم هذه الفكرة الهامة بغياب معظم المقررين الخاصين المعنيين أثناء اجتماعات اللجنة السادسة. |
Este tema ha sido fundamental en los debates celebrados durante las reuniones en la cumbre del Movimiento de los Países No Alineados y durante las reuniones sucesivas de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وكانت هذه المسألة مدار المناقشات التي جرت أثناء اجتماعات مؤتمر قمة بلدان عدم الانحياز ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Sólo una parte pequeña de la labor de los expertos ha tenido lugar en las reuniones celebradas por el Grupo en Ginebra. | UN | ولم يتم القيام إلا بجزء بسيط من أعمال الخبراء أثناء اجتماعات الفريق في جنيف. |
Los documentos presentados en las reuniones del Grupo se enumeran en el anexo. | UN | وترد في المرفق الوثائق المقترحة أثناء اجتماعات الفريق العامل. |
Ha sido preparado y corregido en reuniones de trabajo ordinarias. | UN | وقد تم إعداده وتنقيحه أثناء اجتماعات العمل المنتظمة. |
Todos los detalles examinados durante las reuniones de evaluación técnica y las inspecciones posteriores se basaban únicamente en lo que recordaba el personal. | UN | واستندت كل التفاصيل التي تمت مناقشتها أثناء اجتماعات التقييم التقني وعمليات التفتيش اللاحقة إلى ما يتذكره اﻷفراد فقط. |
Los grupos se encargan de la preparación técnica de los borradores de documentos de proyectos y protocolos que serán examinados durante las reuniones del Comité. | UN | وكُلّفت فرق العمل بإعداد مسودات وثائق المشروعات والبروتوكولات من الناحية الفنية لمناقشتها أثناء اجتماعات اللجنة. |
durante las reuniones de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo se celebraron actividades paralelas sobre el Enfoque Estratégico. | UN | تم إقامة أحداث جانبية بشأن النهج الاستراتيجي أثناء اجتماعات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
Les aseguro a usted y a sus colegas el apoyo y la cooperación plenos de mi delegación durante las reuniones de la Primera Comisión de este año. | UN | وأُؤكد لكم، سيدي الرئيس، وزملاءكم دعم وتعاون وفدي الكامل أثناء اجتماعات اللجنة هذا العام. |
El resumen para los responsables de formular políticas se redactará también durante las reuniones de autores. | UN | وسيتم أيضاً إعداد موجز لمقرري السياسات أثناء اجتماعات المؤلفين. |
El resumen para los responsables de formular políticas se elaborará también durante las reuniones de los autores. | UN | وسيتم أيضاً إعداد موجز لمقرري السياسات أثناء اجتماعات المؤلفين. |
Esas personas y entidades no asociadas que deseen ser representadas como observadoras durante las reuniones de ENFORCE remitirán al Presidente de ENFORCE, por intermedio de la Secretaría, una solicitud debidamente fundamentada. | UN | وينبغي لغير الأعضاء الراغبين في أن يمثلوا بصفة مراقبين أثناء اجتماعات الشبكة، أن يوجِّهوا، من خلال الأمانة، طلباً مبرراً على النحو الواجب إلى رئيس الشبكة البيئية. |
Los documentos presentados en las reuniones del Grupo se enumeran en el anexo. | UN | وترد في المرفق الوثائق المقترحة أثناء اجتماعات الفريق العامل. |
El SCC ha informado a los Inspectores de que siempre se ha felicitado a la secretaría en las reuniones del Comité y de la Junta. | UN | وقد أبلغت الدائرة المفتشين بأن التعليقات التي يتم تقديمها أثناء اجتماعات اللجنة والمجلس تمتدح الأمانة دائماً. |
Se prestó particular atención a la cuestión en las reuniones oficiosas de redacción del Comité. | UN | وأولي اهتمام خاص للمسألة أثناء اجتماعات الصياغة غير الرسمية للجنة. |
Aprovecho la oportunidad para reiterar una vez más lo que ya he afirmado varias veces en las reuniones de los Estados Partes en la Convención de Ottawa. | UN | وإنني أنتهز هذه الفرصة لأكرر مرة أخرى ما ذكرته بالفعل في عدة مناسبات أثناء اجتماعات الدول الأعضاء في اتفاقية أوتاوا. |
El asunto se había tratado en las reuniones de la Comisión Tripartita. | UN | ونوقشت المسألة أثناء اجتماعات اللجنة الثلاثية. |
El protocolo, en el que se prevé la realización de actividades conjuntas durante el bienio en las esferas de la educación, la ciencia, la cultura y las comunicaciones, se redactó en reuniones entre las dos secretarías. | UN | ووضع البروتوكول، الذي ينص على تنفيذ أنشطة مشتركة لفترة السنتين في مجالات التعليم والعلوم والثقافة والاتصالات، أثناء اجتماعات مشتركة عقدتها اﻷمانتان. |
14.19 Mediante la suma estimada se sufragarán los gastos en horas extraordinarias y atenciones sociales correspondientes a las sesiones del Consejo de Administración y sus órganos subsidiarios. | UN | 14-19 ويغطي المبلغ المقدر تكاليف العمل الإضافي ومتطلبات الضيافة أثناء اجتماعات مجلس الإدارة وهيئاته الفرعية. |
Expreso mi reconocimiento a los intérpretes por sus valiosos servicios en las sesiones de la Conferencia y en las consultas. | UN | وأشكر المترجمين الفوريين على خدماتهم القيمة في أثناء اجتماعات المؤتمر وخلال المشاورات. |
vii) No se deberían programar actividades paralelas durante las sesiones de alto nivel. | UN | `7` لا تبرمج أنشطة موازية أثناء اجتماعات المستوى الرفيع؛ |
En el marco del Programa se celebraron reuniones que permitieron elaborar planes de estudios para esas disciplinas. | UN | وقد استُحدثت مناهج دراسية لهذه التخصصات أثناء اجتماعات عُقدت في إطار البرنامج. |
A ese respecto, la presentación de informes detallados a las reuniones de los Estados Partes puede no constituir el medio más eficaz para aplicar efectivamente los progresos alcanzados durante las reuniones entre períodos de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، قد لا يكون تقديم التقارير الوقائعية إلى اجتماع الدول الأطراف أفضل السبل فعالية لضمان التنفيذ الفعال للتقدم المحرز في أثناء اجتماعات ما بين الدورات. |
5. El Estado examinado tiene la potestad soberana de decidir las preguntas y/o cuestiones que desee contestar de las que le hayan transmitido los miembros de la troika o se hayan planteado durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | 5- وللدولة موضع الاستعراض السيادة في تناول المسائل و/أو القضايا التي تختارها للرد على المسائل و/أو القضايا التي أحالها إليها أعضاء المجموعة الثلاثية أو أُثيرت أثناء اجتماعات الفريق العامل. |