"أثناء احتجازه في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante su detención en
        
    • mientras estaba detenido en
        
    • mientras permanecía detenido en
        
    • durante su permanencia en
        
    • durante su reclusión en el
        
    • mientras se encontraba detenido en
        
    • durante la detención en
        
    • que permaneció recluido en
        
    • mientras estuvo detenido en el
        
    • mientras estaba encarcelado en
        
    • castigos durante su reclusión en
        
    • mientras se encontraba recluido en
        
    • durante su privación de libertad en
        
    • mientras se encontraba en detención preventiva en
        
    Malos tratos a Rodolphe Hakisa Makombe, congoleño de origen tutsi durante su detención en la GLM. UN سوء معاملة رودولف هاكيسا ماكومبي، وهو من التوتسي ومواطن كونغولي، أثناء احتجازه في مبنى مجموعة ليثو موبوتي.
    La Junta señaló que el autor había esperado tres años desde que la orden de expulsarlo había adquirido carácter definitivo antes de quejarse por primera vez de haber sido objeto de tortura durante su detención en 1997. UN ولاحظ المجلس أن صاحب الشكوى قد انتظر ثلاث سنوات بعد أن أصبح أمر الطرد نهائيا قبل أن يشكو لأول مرة من أعمال التعذيب التي تعرض لها أثناء احتجازه في عام 1997.
    Afirma que fue torturado por la policía del Camerún durante su detención en 1995 y que aún tiene secuelas físicas y psicológicas de esa tortura. UN ويؤكد أن الشرطة الكاميرونية عذبته أثناء احتجازه في عام 1995، وأنه لا تزال تظهر على جسده ونفسيته آثار ذلك.
    Se menciona la existencia de lesiones físicas compatibles con las alegaciones, pero nada demuestra que le fueran infligidas mientras estaba detenido en la República Democrática del Congo. UN ولا يوجد دليل على وقوع الإصابات البدنية المشار إليها في التقرير الطبي أثناء احتجازه في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Afirma también haber sido informada de que el autor fue golpeado y maltratado por las autoridades indias mientras permanecía detenido en el puesto de policía de Gurdaspur. UN وتؤكد أنها بُلغت كذلك بأن صاحب الشكوى قد تعرض للضرب وسوء المعاملة على أيدي السلطات الهندية أثناء احتجازه في مركز شرطة غورداسبور.
    Afirma que fue torturado por la policía del Camerún durante su detención en 1995 y que aún tiene secuelas físicas y psicológicas de esa tortura. UN ويؤكد أن الشرطة الكاميرونية عذبته أثناء احتجازه في عام 1995، وأنه لا تزال تظهر على جسده ونفسيته آثار ذلك.
    Según el autor, estos trastornos provenían de las experiencias vividas durante su detención en Argelia. UN وقال صاحب البلاغ إن التجارب التي عاشها أثناء احتجازه في الجزائر هي سبب هذه الاضطرابات.
    Según el autor, estos trastornos provenían de las experiencias vividas durante su detención en Argelia. UN وقال صاحب البلاغ إن التجارب التي عاشها أثناء احتجازه في الجزائر هي سبب هذه الاضطرابات.
    Su familia, que permaneció en Argelia y que recibió continuas amenazas telefónicas durante su detención en 2005, sigue estando vigilada. UN ولا تزال أسرته، التي بقيت في الجزائر وكانت تتلقى تهديدات عبر الهاتف باستمرار أثناء احتجازه في عام 2005، تخضع للمراقبة.
    Su familia, que permaneció en Argelia y que recibió continuas amenazas telefónicas durante su detención en 2005, sigue estando vigilada. UN ولا تزال أسرته، التي بقيت في الجزار وكانت تتلقى تهديدات عبر الهاتف باستمرار أثناء احتجازه في عام 2005، تخضع للمراقبة.
    475. El Relator Especial ha comunicado asimismo el caso de Alpha Anthony Dickinson, de nacionalidad gambiana, expulsado según parece de Suiza el 15 de septiembre de 1995, después de ser maltratado durante su detención en el país. UN ٥٧٤- وأحال المقرر الخاص أيضا حالة ألفا أنطوني ديكينسون، الذي يحمل جنسية غامبيا، والذي قيل إنه طُرد من سويسرا في ٥١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، بعد أن أُسيئت معاملته أثناء احتجازه في ذلك البلد.
    El Gobierno negó las acusaciones de Yasser Abdul Hussein Ali Sayegh de que se le habían infligido malos tratos durante su detención en diciembre de 1996. UN وتبرّأت الحكومة من ادعاءات سوء معاملة ياسر عبد الحسين علي صايغ أثناء احتجازه في كانون الأول/ديسمبر 1996.
    633. En relación con Kiss Istvan, el Gobierno indicó que no había sufrido violencia alguna durante su detención en la comisaría. UN 633- وفيما يتعلق بكيس إصطفان، أشارت الحكومة إلى أنه لم يتعرض لأي معاملة عنيفة أثناء احتجازه في مخفر الشرطة.
    Por consiguiente, el Estado parte niega que se violaran el artículo 7 y el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto por lo que se refiere al tratamiento que recibió el autor mientras estaba detenido en espera de que se ejecutara la pena de muerte. UN ورفضت الدولة الطرف، بناء على ذلك، ادعاء وقوع انتهاك ﻷحكام المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد فيما يتعلق بمعاملة صاحب البلاغ أثناء احتجازه في جناح اﻹعدام قبل أن توافيه المنية.
    Afirma también haber sido informada de que el autor fue golpeado y maltratado por las autoridades indias mientras permanecía detenido en el puesto de policía de Gurdaspur. UN وتؤكد أنها بُلغت كذلك بأن صاحب الشكوى قد تعرض للضرب وسوء المعاملة على أيدي السلطات الهندية أثناء احتجازه في مركز شرطة غورداسبور.
    durante su permanencia en los centros de detención del ejército de Dallo, Goba y Dinsho, fue colgado por las extremidades durante largo tiempo, golpeado y amenazado. UN وقيل إنه تعرض أثناء احتجازه في مراكز الاحتجاز التابعة للجيش في دالوو غوبا ودينشو للتعليق لفترات مطولة وللضرب والتهديد.
    El autor sostiene que ha sido sometido a un trato cruel, inhumano y degradante y a castigos durante su reclusión en el penal de Melilla. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لمعاملة وعقوبة قاسية ولاإنسانية ومهينة أثناء احتجازه في سجن مليلا.
    El Relator Especial sigue profundamente preocupado por la falta de avances en el caso de Sattar Beheshti, un bloguero que presuntamente murió como consecuencia de las torturas que habría recibido mientras se encontraba detenido en noviembre de 2012. UN 29 - ويعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في قضية ستار بهشتي، وهو مدون تعرض حسب الادعاء للتعذيب حتى الموت أثناء احتجازه في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    En esa ocasión, la Sra. Freivalds expuso claramente la posición del Gobierno de Suecia en el sentido de que acogería con beneplácito cualesquiera esfuerzos que pudiera realizar la Alta Comisionada para investigar las denuncias del autor de que había sido sometido a tortura y otras formas de malos tratos durante la detención en Egipto. UN وفي تلك المناسبة، أوضحت السيدة فرايفالدز أن الحكومة السويدية ترحب بأية جهود يمكن أن تبذلها المفوضة السامية للتحقيق في الادعاءات التي تشير إلى تعرض صاحب الشكوى للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة أثناء احتجازه في مصر.
    Además, durante los 15 días que permaneció recluido en régimen de aislamiento en abril de 2001, fue sometido a unas condiciones de detención que constituyen por sí mismas una forma de tortura. UN وعلاوة على ذلك، فقد تعرض، أثناء احتجازه في مكان سري لمدة 15 يوماً في نيسان/أبريل 2001 لظروف احتجاز يُدّعى أنها ترقى في حد ذاتها إلى شكل من أشكال التعذيب.
    Además, mientras estuvo detenido en el campamento Roux, fue sometido a condiciones que no respetaban la dignidad inherente de la persona humana. UN وفضلا عن ذلك، عانى أثناء احتجازه في معسكر رو من أحوال لا تراعي كرامة اﻹنسان المتأصلة.
    Además, cuando se negó a comer mientras estaba encarcelado en la prisión de Kurobane, los médicos trataron de administrarle agua y alimentos por vía oral, y luego mediante un gotero intravenoso en el brazo, pero rechazó ambas cosas. UN وعلاوة على ذلك، وأمام رفضه الأكل أثناء احتجازه في سجن كوروبانه، حاول الأطباء تغذيته بالماء والطعام عن طريق الفم، ثم بالتقطير الوريدي في ذراعه، لكنه رفض الطريقتين كليهما.
    Se dictó un auto de detención en su contra, de conformidad con el artículo 82 de la ley, que se le anunció mientras se encontraba recluido en el Centro de Detención del Niágara. UN وقد تم تسليمه أمراً بالقبض عليه، بموجب المادة 82 من القانون()، أثناء احتجازه في مركز الاحتجاز في نياغارا.
    El Sr. Bettar no fue notificado de las acusaciones en su contra en el momento de su detención ni durante su privación de libertad en régimen de incomunicación. UN ولم يبلَّغ السيد بطار في أي وقت من الأوقات بالتهم الموجهة إليه أثناء توقيفه ولا أثناء احتجازه في حبس انفرادي.
    El autor ha demostrado que es probable que estuviera presente en los incidentes de Andizjan; que fuera condenado a una pena de prisión; y que fuera torturado mientras se encontraba en detención preventiva en Uzbekistán. UN وقد أثبت صاحب الشكوى احتمال وجوده أثناء وقوع حادثة أنديجان والحكم عليه بالسجن وإخضاعه للتعذيب أثناء احتجازه في أوزبكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus