"أثناء استجوابهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante los interrogatorios
        
    • durante el interrogatorio
        
    • durante su interrogatorio
        
    • mientras eran interrogados
        
    • interrogatorio se les
        
    • mientras se les interrogaba
        
    Asimismo, parece que los presos no reciben atención médica adecuada por las heridas que sufren durante los interrogatorios. UN كما يقال إن ما يلحق بالمحتجزين من إصابات أثناء استجوابهم لا تعالج معالجة طبية وافية.
    Posteriormente los trasladaron a Shigatse, donde permanecieron ocho días, allí los habrían pateado y golpeado con palos y bastones eléctricos durante los interrogatorios. UN ونقلوا بعد ذلك إلى شيغاتسي لمدة ثمانية أيام حيث زعم أنهم رفسوا وضربوا بعصيّ وهراوات كهربائية في أثناء استجوابهم.
    Esto se debe, en particular, a que actualmente no se permite que los abogados se reúnan con sus clientes durante los interrogatorios. UN وهذا يرجع بصفة خاصة إلى أن ممارسة السماح للمستشارين القانونيين بالتشاور مع موكليهم أثناء استجوابهم ليس مسموحا بها في الوقت الحاضر.
    durante el interrogatorio les exigían entregar armas militares que supuestamente habían robado en un asalto. UN طُلب منهم أثناء استجوابهم أن يسلّموا أسلحة زُعم أنهم كانوا قد سرقوها في أحد الاعتداءات.
    durante el interrogatorio, no fueron sometidos a malos tratos. UN ولم يعاملوا معاملة سيئة أثناء استجوابهم.
    El Relator Especial proporcionó al Gobierno del Sudán, concretamente al Ministro de Justicia, informaciones e información pertinentes que había recibido sobre los incidentes de Juba, incluidos los nombres de 230 personas, con indicación de su edad y profesión y rango, supuestamente desaparecidas o supuestamente torturadas durante su interrogatorio por los servicios de seguridad del Sudán. UN وقد زود المقرر الخاص حكومة السودان، وعلى وجه التحديد وزير العدل، بالتقارير والمعلومات ذات الصلة التي تلقاها عن حادث جوبا، بما في ذلك أسماء ٢٣٠ شخصا، مع ذكر أعمارهم ومهنهم أو رتبهم، من المزعوم أنهم اختفوا أو تعرضوا للتعذيب أثناء استجوابهم من قِبل قوات اﻷمن السودانية.
    El 19 de septiembre, el Tribunal de Distrito de Jerusalén dictó condenas contra cinco miembros de la División de Minorías de la Policía de Jerusalén acusados de haber maltratado a árabes en Jerusalén oriental mientras eran interrogados. UN ١٨٦ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر، أصدرت محكمة القدس المحلية أحكاما على خمسة من أعضاء شعبة شؤون اﻷقليات بشرطة القدس، حيث أدينوا بإساءة معاملة بعض العرب من القدس الشرقية أثناء استجوابهم.
    Un abogado especializado en la defensa de los niños describió al Comité Especial las circunstancias en que los niños palestinos pueden ser detenidos y la presión psicológica y la intimidación de las que suelen ser objeto durante los interrogatorios. UN ووصف محام مختص بالدفاع عن اﻷطفال للجنة الخاصة الظروف التي يعتقل فيها اﻷطفال الفلسطينيون والضغط النفسي والتخويف اللذين يعرض اﻷطفال لهما أثناء استجوابهم.
    Hubo 1.308 heridos de bala, 15 fueron muertos a golpes, 10 fallecieron durante los interrogatorios y cinco murieron como consecuencia de las malas condiciones de detención. UN وقد أصيب ٣٠٨ ١ من الضحايا من جراء الطلقات النارية، وقُتل ١٥ فردا نتيجة الضرب، وتوفي ١٠ في أثناء استجوابهم وخمسة من جراء سوء اﻷحوال في المعتقلات.
    Se ha informado de que los médicos, además de expedir dichos certificados, son consultados durante los interrogatorios para que dictaminen si el preso puede seguir siendo interrogado. Se ha afirmado que esta es la razón por la que pocas personas han muerto durante los interrogatorios. UN وقد أفيد بأن اﻷطباء يقومون، باﻹضافة إلى ملء الاستمارات المذكورة أعلاه قبل الاستجواب، بتقديم الاستشارات أثناء الاستجواب لتحديد إلى أي مدى يمكن للسجين تحمل مزيد من الاستجوابات، وهو اﻷمر الذي قيل إنه تسبب في وفاة بضعة أشخاص أثناء استجوابهم.
    En los artículos 6 y 7, también prohíbe a los interrogadores que venden los ojos, encadenen o humillen a las personas durante la detención o que se sienten detrás de los detenidos durante los interrogatorios. UN كما يمنع هذا القانون، في المادتين 6 و7 منه، المحققين من استخدام عصب الأعين أو تكبيل الأشخاص أو إهانتهم أثناء توقيفهم، أو الجلوس خلف المحتجزين أثناء استجوابهم.
    El 27 de junio, la Asociación de Derechos Civiles de Israel (ACRI) presentó una petición ante el Tribunal Superior de Justicia en la que solicitaba que no se permitiera que los miembros del Servicio de Seguridad General sacudieran a los prisioneros durante los interrogatorios. UN ٢٦١ - وفي ٢٧ حزيران/يونيه، قدمت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل التماسا إلى المحكمة العليا طلبت فيه عدم السماح لدائرة اﻷمن العام برج المسجونين أثناء استجوابهم.
    50. Se han documentado varios casos de personas heridas que fueron trasladadas a hospitales militares, donde fueron golpeadas y torturadas durante los interrogatorios. UN 50- ووُثّقت مجموعة من حالات تعرَّض فيها الجرحى الذين كانوا ينقلون إلى المستشفيات العسكرية للضرب والتعذيب أثناء استجوابهم هناك.
    Se ha informado ampliamente de que esas personas habían sido torturadas durante los interrogatorios y obligadas a hacer confesiones que luego fueron utilizadas contra ellas en relación con las protestas que tuvieron lugar en 2011 y 2012 en toda la provincia de Khuzestán. UN وأفادت التقارير على نطاق واسع أن هؤلاء الأفراد تعرضوا للتعذيب أثناء استجوابهم وأجبروا على اعترافات تم استخدامها لاحقا ضدهم فيما يتصل بالاحتجاجات التي وقعت في عامي 2011 و 2012 في جميع أنحاء إقليم خوزستان.
    Sostuvo además que había sido mantenido varios días consecutivos en un piso, con las manos atadas, y que uno de sus interrogadores lo amenazaba diciendo que, si no confesaba moriría de la misma manera que otros detenidos que habían muerto durante el interrogatorio. UN وادعى أيضا أنه أجلس ﻷيام عديدة متتالية على مقعد بدون مسند، مع تقييد يديه، وأن أحد القائمين باستجوابه قد هدد بأنه ما لم يعترف فإنه سيموت بالطريقة نفسها التي مات بها المحتجزون اﻵخرون أثناء استجوابهم.
    Se alegaba que a los reclusos que no confesaban durante el interrogatorio se les devolvía a sus celdas con raciones reducidas o sin alimentos durante varios días antes de convocarlos para otro interrogatorio. UN ويدعى أن السجناء الذين يمتنعون عن الاعتراف أثناء استجوابهم كانت تجري اعادتهم إلى زنزاناتهم حيث يخضعون لنظام تخفيض التغذية أو يحرمون من الغذاء لعدة أيام قبل اعادتهم إلى سلسلة استجواب أخرى.
    Muchos indicaron que no habían tenido representación legal durante el interrogatorio y la investigación preliminar, y tampoco durante la detención preventiva. UN وذكر العديد منهم أنهم لم يحصلوا على التمثيل القانوني في أثناء استجوابهم والتحقيق الأولي معهم، ولا حتى في أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Marruecos prosigue sus esfuerzos para garantizar que los inmigrantes disfruten de sus derechos, entre ellos el derecho a un juicio con las debidas garantías, a contar con un abogado defensor en las audiencias, a recurrir a un intérprete durante el interrogatorio y a que se respete el período máximo de detención que marca la ley. UN هذا ويواصل المغرب جهوده الرامية إلى ضمان تمتع المهاجرين بكافة حقوقهم بما في ذلك محاكمة عادلة وحضور محامي أثناء أطوار المحاكمة ومترجم أثناء استجوابهم واحترام عدد الساعات القانونية لإيقافهم.
    13. Según la fuente, en la fase de instrucción los acusados no tuvieron acceso a ninguno de los elementos que supuestamente los incriminaban, aunque durante el interrogatorio se les mostraron brevemente algunos documentos. UN 13- ووفقاً للمصدر، لم يُسمح للمتهمين أثناء التحقيق بالاطلاع على أي من الوثائق التي تزعم تورطهم، على الرغم من عرض بعض الوثائق بإيجاز على المشتبه بهم أثناء استجوابهم.
    El Relator Especial ha recibido y sigue recibiendo denuncias persistentes de tortura y malos tratos de detenidos, en particular durante su interrogatorio por agentes de la Sección Especial. UN 14 - تلقى المقرر الخاص، وما زال يتلقى، ادعاءات متواصلة بتعذيب المعتقلين وسوء معاملتهم، ولا سيما أثناء استجوابهم من قبل مسؤولي الفرع الخاص.
    mientras eran interrogados, los bahaís sufrían graves torturas a manos de los agentes. UN ولا يتوانى الضباط في تعذيب البهائيين بشدة أثناء استجوابهم(106).
    Golpiza, bolsa plástica en la cabeza, amenazas de muerte mientras se les interrogaba sobre su supuesta posesión de armas UN تعرضوا للضرب المتواصل ووُضعت رؤوسهم داخل أكياس من البلاستيك وهددوا بالقتل أثناء استجوابهم عمﱠا زُعم من حيازتهم أسلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus