"أثناء الاجتماع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante la reunión
        
    • en la reunión
        
    • en la sesión
        
    • durante la sesión
        
    • en su reunión
        
    • en el transcurso de la reunión
        
    • el curso de la reunión
        
    • en una reunión
        
    • durante el período de sesiones
        
    • esa reunión
        
    Sudáfrica tuvo el honor de participar en la elaboración del Plan de Acción sobre la Familia en África durante la reunión celebrada en Cotonú, Benin. UN وقد شرف جنوب أفريقيا أنها شاركت في تطوير خطة عمل بشأن الأسرة في أفريقيا، أثناء الاجتماع الذي عقد في كوتونو، بنن.
    Las recomendaciones aprobadas durante la reunión conjunta figuran en el anexo II del presente informe. UN وترد التوصيات التي اعتُمدت أثناء الاجتماع المشترك في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    Se espera que el sentido de la responsabilidad renovado y la urgencia expresados durante la reunión den frutos en los próximos meses. UN ويؤمل أن يؤتي ما أعرب عنه أثناء الاجتماع من إحساس متجدد بوحدة القصد وإلحاح الموقف ثماره في الأشهر المقبلة.
    La Secretaría invitó al PNUMA a que comunicara al Comité los resultados de la misión en la reunión en curso. UN وقد دعت الأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للمشاركة في نتائج هذه البعثة مع اللجنة أثناء الاجتماع الحالي.
    La Secretaría invitó al PNUMA a que comunicara al Comité los resultados de la misión en la reunión en curso. UN وقد دعت الأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للمشاركة في نتائج هذه البعثة مع اللجنة أثناء الاجتماع الحالي.
    El presidente determinará los procedimientos que se seguirán durante la reunión. UN ويبت الرئيس في الاجراءات أثناء الاجتماع.
    Los resultados de la labor realizada durante la reunión entre períodos de sesiones figuran en un informe presentado por el Comité ad hoc a la Conferencia de DesarmeCD/1284. UN وترد في تقرير من اللجنة المخصصة الى مؤتمر نزع السلاح نتائج اﻷعمال المضطلع بها أثناء الاجتماع الذي تخلل الدورات.
    Recomendaciones formuladas por el Relator Especial durante la reunión con el Comité Especial UN التوصيات التي قدمها المقرر الخاص أثناء الاجتماع الذي عقده مع اللجنة الخاصة
    Como no se asignó ningún intérprete al Relator Especial durante su misión, tuvo que depender durante la reunión de un intérprete oficial. UN وبما أنه لم يعيﱠن أي مترجم شفوي للمقرر الخاص أثناء بعثته، فقد اضطر الى الاعتماد على مترجم حكومي أثناء الاجتماع.
    El informe, con las enmiendas introducidas durante la reunión, fue aprobado por unanimidad. UN واعتمد التقرير باﻹجماع بصيغته المعدلة في أثناء الاجتماع.
    durante la reunión, el Coronel aceptó declarar públicamente que no se toleraría la violencia de los militares contra las mujeres y que los autores de actos de esa índole serían severamente castigados. UN ووافق أثناء الاجتماع على أن يعلن علناً أن العنف ضد المرأة لن يتم التسامح به بعد في الجيش، وأن مرتكبيه سيعاقبون بشدة.
    Lamentando que no haya habido progresos durante la reunión celebrada en Londres el 28 de junio de 2000 entre las partes, UN وإذ يعرب عن أسفه لعدم إحراز تقدم أثناء الاجتماع المعقود بين الطرفين في لندن في 28 حزيران/يونيه 2000،
    Lamentando que no haya habido progresos durante la reunión celebrada en Londres el 28 de junio de 2000 entre las partes, UN وإذ يعرب عن أسفه لعدم إحراز تقدم أثناء الاجتماع المعقود بين الطرفين في لندن في 28 حزيران/يونيه 2000،
    Los informes subregionales y regionales también deberían ser objeto de validación en la reunión regional. UN وينبغي أن تخضع التقارير دون الإقليمية والإقليمية إلى المصادقة عليها أثناء الاجتماع الإقليمي.
    Instó además a los participantes a difundir en sus países y regiones la información presentada en la reunión. UN وعلاوة على ذلك، حث الرئيس المشاركين على نشر المعلومات المتقاسمة أثناء الاجتماع داخل بلدانهم ومناطقهم.
    Hemos procedido, en la reunión oficiosa, a un fructífero intercambio de opiniones sobre el contenido del proyecto de declaración del Presidente acerca del programa y la organización de nuestros trabajos. UN لقد أجرينا أثناء الاجتماع غير الرسمي تبادلا منتجا لﻵراء بشأن مضمون مشروع بيان الرئيس المتعلق بجدول اﻷعمال وتنظيم عملنا.
    en la reunión, el Instituto de Investigación de los Alimentos y la Nutrición de Túnez se ofreció como sede para acoger un centro de la INFOODS destinado a los cinco países del África septentrional. UN وعرض معهد بحوث اﻷغذية والتغذية في تونس أثناء الاجتماع استضافة مركز الشبكة لبلدان شمال افريقيا الخمسة.
    Recordó las propuestas que había formulado en la reunión de alto nivel del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وذكﱠر باقتراحاته التي قدمها أثناء الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته في عام ١٩٩٩ لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Recordó las propuestas que había formulado en la reunión de alto nivel del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وذكّر باقتراحاته التي قدمها أثناء الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته في عام 1999 لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Es igualmente indispensable contar con las respuestas a las preguntas formuladas en la sesión anterior por el representante de Egipto, sobre todo en lo que se refiere a la distribución de las supresiones de puestos previstas en los servicios de traducción e interpretación. UN وقال إنه لا بد أيضا من اﻹجابة على اﻷسئلة التي طرحها أثناء الاجتماع السابق ممثل مصر ولا سيما فيما يخص توزيع تخفيضات الوظائف المتوقعة لخدمات الترجمة التحريرية والترجمة الفورية.
    durante la sesión se puso a disposición de los delegados una carta del Primer Ministro. UN وقد أتيحت للوفود في أثناء الاجتماع رسالة من رئيس الوزراء.
    Recomendaciones del Relator Especial en su reunión con el Comité Especial UN التوصيات التي قدمها المقرر الخاص أثناء الاجتماع الذي عقده مع اللجنة الخاصة
    en el transcurso de la reunión, tuve la oportunidad de conversar con ambos líderes y los alenté a satisfacer las expectativas de la comunidad internacional. UN وأُتيحت لي أثناء الاجتماع فرصة التحدث مع كل منهما وتشجيعهما على أن يرتقيا إلى مستوى التوقعات التي يصبو إليها المجتمع الدولي.
    En el curso de la reunión, el Vicepresidente manifestó que no se había modificado la política del Gobierno respecto del desarme, la desmovilización y la reintegración. UN وصرح نائب الرئيس أثناء الاجتماع أنه لا يوجد تغيير في سياسة الحكومة بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج.
    Todos los donantes importantes reafirman su apoyo cada seis meses en una reunión semestral de la Comisión Consultiva. UN وتقوم جميع الجهات المانحة الرئيسية كل ستة أشهر بتأكيد دعمها أثناء الاجتماع نصف السنوي للجنة الاستشارية.
    Organización y programación de actividades paralelas durante el período de sesiones anual UN تنظيم وبرمجة الأنشطة الموازية أثناء الاجتماع السنوي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus