"أثناء التحقيق السابق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante la investigación previa
        
    • durante la instrucción
        
    • establecida en la investigación
        
    • durante la investigación preliminar
        
    Alegaciones de tortura y malos tratos durante la investigación previa al juicio UN ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة
    Alegaciones de tortura y malos tratos durante la investigación previa al juicio UN ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة
    Afirma que el Estado parte no proporcionó ninguna prueba para rebatir su alegación de que el testimonio de la Sra. A. O. fue obtenido bajo presión por el investigador durante la investigación previa al juicio. UN وهو يدفع بأن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يدحض ادعاءه بأن المحقق أخذ أقوال السيدة أ. أو. أثناء التحقيق السابق للمحاكمة تحت الضغط.
    Durante las vistas, el Sr. Jalilov afirmó en repetidas ocasiones que durante la instrucción no se le coaccionó. UN وأثناء جلسات المحاكمة، قال السيد جليلوف مراراً وتكراراً إنه لم يجبر أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    Este testigo tampoco fue interrogado durante la instrucción previa al juicio, a pesar de sus solicitudes. UN ولم يُستمع إلى هذا الشاهد أيضاً أثناء التحقيق السابق للمحاكمة، رغم طلب صاحب البلاغ ذلك.
    Alega que se quejó reiteradamente ante los tribunales y durante la instrucción preliminar del uso de métodos ilícitos de interrogación y presión por parte de los funcionarios de policía. UN وهو يدعي أنه اشتكى إلى المحاكم مراراً وتكراراً من استعمال الشرطة أساليب استجواب غير مشروعة وممارستها الضغوط، كا قدم تلك الشكاوى أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    Afirma que el Estado parte no proporcionó ninguna prueba para rebatir su alegación de que el testimonio de la Sra. A. O. fue obtenido bajo presión por el investigador durante la investigación previa al juicio. UN وهو يدفع بأن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يدحض ادعاءه بأن المحقق أخذ أقوال السيدة أ. أو. أثناء التحقيق السابق للمحاكمة تحت الضغط.
    Además, el Tribunal Supremo desestimó su denuncia de que el testimonio prestado por la Sra. A. O. durante la investigación previa al juicio no debió incluirse en el fallo del Tribunal Regional de Leningrado como prueba inculpatoria, así como su denuncia en relación con el testimonio del Sr. I. L., en el que este afirmó que había dado muerte a la Sra. N. B. por temor a que esta denunciara otro delito a la policía. UN وإضافة إلى ذلك، تجاهلت المحكمة العليا ادعاءه بشأن عدم جواز إدراج الشهادة التي أدلت بها السيدة أ. أو.، أثناء التحقيق السابق للمحاكمة في الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية باعتبارها دليل اتهام، مثلما تجاهلت ادعاءه المتعلق بشهادة السيد أ. ل.، التي أكد فيها أنه قتل السيدة ن.
    El autor, que fue interrogado muchas veces durante la investigación previa al juicio, nunca admitió su culpabilidad respecto del homicidio de la Sra. N. B. El Estado parte añade que ni el autor ni su abogado denunciaron la utilización de métodos ilícitos cuando estaban examinando el expediente del caso. UN وخضع صاحب البلاغ للاستجواب عدة مرات أثناء التحقيق السابق للمحاكمة لكنه لم يقرّ قط بقتل السيدة ن. ب.، وتضيف الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه اشتكيا من استخدام أساليب غير مشروعة لدى إحاطتهما بمواد ملف القضية.
    6.2 El Estado parte afirma que la investigación que llevó a cabo la Fiscalía sobre las alegaciones del autor de que se le habían aplicado métodos ilícitos durante la investigación previa al juicio había sido completa y objetiva. UN 6-2 وتفيد الدولة الطرف بأن تحقيق مكتب المدعي العام في ادعاءات صاحب البلاغ بشأن التعرض لأساليب غير قانونية أثناء التحقيق السابق للمحاكمة كان تحقيقاً كاملاً وموضوعياً.
    Observa al mismo tiempo, sin embargo, que según la documentación que tiene ante sí, el otro acusado y los principales testigos modificaron su testimonio y sus declaraciones en numerosas ocasiones, tanto durante la investigación previa al juicio como ante el tribunal de primera instancia, a menudo sin proporcionar una explicación viable. UN بيد أنها تلاحظ أيضاً أن العناصر المعروضة عليها تشير إلى أن الشخص الذي اتُّهِم مع صاحب البلاغ والشهود الرئيسيين قد غيروا شهادتهم وأقوالهم في مناسبات عديدة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة الابتدائية، دون أن يقدموا تفسيراً وجيهاً في كثير من الأحيان.
    Además, el Tribunal Supremo desestimó su denuncia de que el testimonio prestado por la Sra. A. O. durante la investigación previa al juicio no debió incluirse en el fallo del Tribunal Regional de Leningrado como prueba inculpatoria, así como su denuncia en relación con el testimonio del Sr. I. L., en el que este afirmó que había dado muerte a la Sra. N. B. por temor a que esta denunciara otro delito a la policía. UN وإضافة إلى ذلك، تجاهلت المحكمة العليا ادعاءه بشأن عدم جواز إدراج الشهادة التي أدلت بها السيدة أ. أو.، أثناء التحقيق السابق للمحاكمة في الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية باعتبارها دليل اتهام، مثلما تجاهلت ادعاءه المتعلق بشهادة السيد أ. ل.، التي أكد فيها أنه قتل السيدة ن.
    El autor, que fue interrogado muchas veces durante la investigación previa al juicio, nunca admitió su culpabilidad respecto del homicidio de la Sra. N. B. El Estado parte añade que ni el autor ni su abogado denunciaron la utilización de métodos ilícitos cuando estaban examinando el expediente del caso. UN وخضع صاحب البلاغ للاستجواب عدة مرات أثناء التحقيق السابق للمحاكمة لكنه لم يقرّ قط بقتل السيدة ن. ب.، وتضيف الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه اشتكيا من استخدام أساليب غير مشروعة لدى إحاطتهما بمواد ملف القضية.
    6.2 El Estado parte afirma que la investigación que llevó a cabo la Fiscalía sobre las alegaciones del autor de que se le habían aplicado métodos ilícitos durante la investigación previa al juicio había sido completa y objetiva. UN 6-2 وتفيد الدولة الطرف بأن تحقيق مكتب المدعي العام في ادعاءات صاحب البلاغ بشأن التعرض لأساليب غير قانونية أثناء التحقيق السابق للمحاكمة كان تحقيقاً كاملاً وموضوعياً.
    Alega que se quejó reiteradamente ante los tribunales y durante la instrucción preliminar del uso de métodos ilícitos de interrogación y presión por parte de los funcionarios de policía. UN وهو يدّعي أنه اشتكى إلى المحاكم مراراً وتكراراً من استعمال الشرطة أساليب استجواب غير مشروعة وممارستها الضغوط، كما قدم تلك الشكاوى أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    Asunto: Tortura y malos tratos durante la instrucción, con el fin de obtener confesiones UN الموضوع: التعذيب وسوء المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة في محاولة للحصول على اعترافات بالإكراه
    Además, el juez del Tribunal Regional desestimó sus denuncias de que había sido torturado durante la instrucción. UN وعلاوة على ذلك، رفض قاضي المحكمة الإقليمية شكاوى صاحب البلاغ من تعرضه للتعذيب أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    Además, el juez del Tribunal Regional desestimó sus denuncias de que había sido torturado durante la instrucción. UN وعلاوة على ذلك، رفض قاضي المحكمة الإقليمية شكاوى صاحب البلاغ التعرّض للتعذيب أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    La instrucción y el expediente del juicio indican que, durante la instrucción y ante el tribunal, el Sr. Butaev declaró libremente, sin presiones y en presencia de su abogado. UN فمستندات القضية المتعلقة بالتحقيق السابق للمحاكمة وبالمحاكمة ذاتها تشير إلى أن السيد بوتاييفا قد أدلى بأقواله بحرية ودون أي ضغط وبحضور محام أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وكذلك أمام المحكمة.
    La instrucción y el expediente del juicio indican que, durante la instrucción y ante el tribunal, el Sr. Butaev declaró libremente, sin presiones y en presencia de su abogado. UN فمستندات القضية المتعلقة بالتحقيق السابق للمحاكمة وبالمحاكمة ذاتها تشير إلى أن السيد بوتاييفا قد أدلى بأقواله بحرية ودون أي ضغط وبحضور محام أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وكذلك أمام المحكمة.
    El Estado parte se refiere en detalle a los hechos del caso, y explica que la culpabilidad de los autores por la comisión de varios delitos con una banda armada, incluido el de asesinato, quedó establecida en la investigación preliminar y fue confirmada en el juicio. UN وتشير الدولة الطرف بإسهاب إلى وقائع القضية، وتوضّح أن الجرم قد ثبت على أصحاب البلاغ بارتكاب عدة جرائم في إطار عصابة مسلحة، بما في ذلك القتل، أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وهو ما أكدته المحكمة.
    Igualmente, el Estado parte señala que no se presentó ninguna denuncia en relación con las condiciones de detención durante la investigación preliminar ni sobre la disponibilidad de atención médica. UN وبالمثل، تلاحظ الدولة الطرف عدم تقديم أية شكوى بشأن ظروف الاحتجاز أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وتيسر الرعاية الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus