"أثناء التفتيش الموقعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante la inspección in situ
        
    • durante una inspección in situ
        
    No se proporcionaba ningún desglose de tales gastos según correspondieran a personal militar o civil, pese a las solicitudes hechas durante la inspección in situ. UN ولم يرد تفصيل للتكاليف الإضافية المتكبدة بشأن العسكريين والعاملين المدنيين رغم ما قدم من طلبات أثناء التفتيش الموقعي.
    durante la inspección in situ se aportaron imágenes de vídeo contemporáneas, informaciones de prensa, de los ataques con misiles SCUD al Hafr Al Baten y los daños resultantes. UN وقد قدمت في أثناء التفتيش الموقعي صور فيديو من ذلك الوقت تتضمن تقارير إخبارية عن هجمات صواريخ سكود على حفر الباطن والأضرار الناجمة عن ذلك.
    Aunque ya se ha reparado la mayoría de los presuntos daños, se observaron durante la inspección in situ pruebas de daños en edificios causados por el fuego de artillería y los bombardeos. UN وعلى الرغم من أنه تم تصليح أغلبية الأضرار المشار إليها لوحظ أثناء التفتيش الموقعي وجود بعض الآثار التي تثبت ما لحق بالمبنى من أضرار نتيجة إطلاق نيران المدفعية والقصف.
    120. El Grupo considera que las pruebas facilitadas y las observaciones realizadas durante la inspección in situ demuestran que los daños fueron consecuencia de las operaciones militares en Al Khafji. UN 120- ويستنتج الفريق أن الأدلة التي قدمت والملاحظات التي أبديت أثناء التفتيش الموقعي تثبت أن الأضرار قد نتجت عن العمليات العسكرية التي حدثت في مدينة الخفجي.
    - CD/NTB/WP.311, de fecha 20 de febrero de 1996, presentado por la delegación de Francia y titulado " Opiniones preliminares de Francia acerca de los principios del acceso controlado durante una inspección in situ " . UN - CD/NTB/WP.311، المؤرخة ٠٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، المقدمة من وفد فرنسا، المعنونة " آراء فرنسا اﻷولية عن مبادئ الوصول المنظم أثناء التفتيش الموقعي " .
    126. El Grupo considera que las pruebas facilitadas y las observaciones realizadas durante la inspección in situ demuestran que los daños fueron consecuencia de las operaciones militares en Al Khafji. UN 126- يستنتج الفريق أن الأدلة التي قدمت والملاحظات التي أبديت أثناء التفتيش الموقعي تثبت أن الأضرار نتجت عن العمليات العسكرية التي حدثت في مدينة الخفجي.
    494. Sin embargo, durante la inspección in situ del edificio dañado de Riad se observó que algunos de los daños no guardaban relación con las operaciones militares. UN 494- إلا أنه في أثناء التفتيش الموقعي للمبنى المتضرر في الرياض، لوحظ أن بعض الأضرار لا علاقة لها بالعمليات العسكرية.
    durante la inspección in situ, el reclamante manifestó que el equipo se necesitaba para construir una barrera de arena en la frontera de la Arabia Saudita. UN وأفادت الجهة المطالبة في أثناء التفتيش الموقعي بأن المعدات كانت مطلوبة لبناء حاجز ترابي على حدود المملكة العربية السعودية.
    570. durante la inspección in situ de Al Khafji se inspeccionaron los dos edificios. UN 570- لقد تم فحص المبنيين في أثناء التفتيش الموقعي في الخفجي.
    Los inspectores tendrán derecho [en todo momento durante la inspección in situ] [durante todo el período de estancia en el país] a comunicarse con la sede de la [Secretaría Técnica] [Organización]. UN " ٤٣-١ يحق للمفتشين ]طوال فترة المكوث داخل البلد[ ]في جميع اﻷوقات أثناء التفتيش الموقعي[ اقامة اتصالات مع مقر ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[.
    132. Los inspectores tendrán derecho [en todo momento durante la inspección in situ] [durante todo el período de estancia en el país] a comunicarse con la sede de la [Secretaría Técnica] [Organización]. UN ٢٣١- للمفتشين الحق ]طوال فترة المكوث داخل البلد[ ]في جميع اﻷوقات أثناء التفتيش الموقعي[ في الاتصال بمقر ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[.
    135. Los inspectores tendrán derecho [en todo momento durante la inspección in situ] [durante todo el período de estancia en el país] a comunicarse con la sede de la [Secretaría Técnica] [Organización]. UN ٥٣١- للمفتشين الحق ]طوال فترة المكوث داخل البلد[ ]في جميع اﻷوقات أثناء التفتيش الموقعي[ في الاتصال بمقر ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[.
    durante la inspección in situ, el reclamante declaró que al sótano existente sólo podía accederse desde el exterior del edificio antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y que, como resultado de la invasión, el reclamante decidió construir un anexo a su edificio para dotar al sótano de un acceso interno. UN وذكر صاحب المطالبة أثناء التفتيش الموقعي أنه، قبل غزو العراق الكويت واحتلاله إياه، لم يكن بالإمكان دخول الطبقة السفلى حينذاك إلا من خارج المبنى، وأنه قد قرر، نتيجة للغزو، بناء ملحق بمبناه كيما يصبح بالإمكان دخول الطبقة السفلى من داخل المبنى.
    458. durante la inspección in situ, el reclamante manifestó que la reclamación se refería al alojamiento y la hospitalidad proporcionados a dignatarios, que no eran precisamente refugiados. UN 458- وذكر صاحب المطالبة أثناء التفتيش الموقعي أن المطالبة تتصل بالإعاشة والضيافة المقدمة إلى شخصيات ليست من اللاجئين بالضرورة.
    586. Sin embargo, a pesar de las peticiones hechas en la notificación con arreglo al artículo 34 y durante la inspección in situ, el reclamante no ha proporcionado ninguna lista de daños de los bienes inmuebles ni estimaciones cuantificadas de la reparación y reconstrucción. UN 586- غير أنه رغم ما طُلب في الإخطار بمقتضى المادة 34 وفي أثناء التفتيش الموقعي لم تقدم الإدارة جدولاً بالأضرار التي لحقت بالممتلكات أو أية تقديرات كمية للتصليحات والإعمار.
    El reclamante estimaba el número total de ocupantes en 10.000 hombres, pero no facilitó ningún desglose entre voluntarios y prisioneros de guerra, a pesar de las solicitudes hechas en la notificación del artículo 34 y durante la inspección in situ. UN وقدّرت الوزارة صاحبة المطالبة العدد الإجمالي لشاغلي المركز الرياضي ب000 10 رجل، غير أنها لم تقدم تفاصيل تميز بين المتطوعين وأسرى الحرب من شاغلي المركز رغم طلب ذلك في الإخطار بمقتضى المادة 34 كما لم تقدم هذه التفاصيل في أثناء التفتيش الموقعي.
    579. El Grupo considera que las pruebas presentadas y las observaciones efectuadas durante la inspección in situ demostraron que los daños fueron consecuencia de operaciones militares en Al Khafji. UN 579- يرى الفريق أن الأدلة التي قدمت والملاحظات التي أُبديت في أثناء التفتيش الموقعي تثبت أن الأضرار نجمت عن العمليات العسكرية في الخفجي.
    151. durante la inspección in situ, el reclamante afirmó que la decisión de construir desviaciones la tomó para mantener las comunicaciones en toda la Arabia Saudita, y no guardaba relación con el Real Decreto mencionado anteriormente para levantar las restricciones sobre el peso en las carreteras. UN 151- وادعى صاحب المطالبة أثناء التفتيش الموقعي أنه قرر تشييد التحويلات حرصاً منه على الإبقاء على المواصلات في جميع أنحاء البلد، وأن هذا القرار لم يكن متصلاً بالمرسوم الملكي، المشار إليه أعلاه، بإلغاء قيود الأوزان فيما يتعلق بحركة السير على الطرق.
    - CD/NTB/WP.318, de fecha 7 de marzo de 1996, presentado por la delegación de Francia y titulado " Sobrevuelos durante una inspección in situ en el territorio de un Estado Parte en el TPCE " . UN - CD/NTB/WP.318، المؤرخة ٧ آذار/مارس ٦٩٩١، المقدمة من وفد فرنسا، المعنونة " التحليقات الجوية أثناء التفتيش الموقعي على اقليم دولة طرف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب " .
    - CD/NTB/WP.311, de fecha 20 de febrero de 1996, presentado por la delegación de Francia y titulado " Opiniones preliminares de Francia acerca de los principios del acceso controlado durante una inspección in situ " . UN - CD/NTB/WP.311، المؤرخة ٠٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، المقدمة من وفد فرنسا، المعنونة " آراء فرنسا اﻷولية عن مبادئ الوصول المنظم أثناء التفتيش الموقعي " .
    - CD/NTB/WP.318, de fecha 7 de marzo de 1996, presentado por la delegación de Francia y titulado " Sobrevuelos durante una inspección in situ en el territorio de un Estado Parte en el TPCE " . UN - CD/NTB/WP.318، المؤرخة ٧ آذار/مارس ٦٩٩١، المقدمة من وفد فرنسا، المعنونة " التحليقات الجوية أثناء التفتيش الموقعي على اقليم دولة طرف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus