"أثناء الحملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante la campaña
        
    • en la campaña
        
    • durante una campaña
        
    • durante la ofensiva
        
    • durante las campañas
        
    • en plena campaña
        
    • su campaña
        
    Ambos códigos establecen normas y directrices específicas que deben observarse durante la campaña. UN وتستحدث المدونتان قواعد ومبادئ توجيهية محددة لابد من مراعاتها أثناء الحملة.
    Entre las cuestiones pendientes de resolución, estaban el uso de una en lugar de dos urnas y el uso de los medios de difusión por ambas partes durante la campaña. UN ومن بين القضايا المعلقة التي لا بد من حسمها مسألة استخدام صندوق واحد أو صندوقين للاقتراع واستخدام وسائط اﻹعلام من قبل الطرفين كليهما أثناء الحملة.
    Será preciso supervisar los códigos de conducta que rigen las actividades políticas y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales durante la campaña electoral. UN ويجب رصد مدونات السلوك الناظمة لﻷنشطة السياسية كما يتعين حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أثناء الحملة الانتخابية.
    También es posible que aumenten las denuncias de abusos de los derechos humanos a medida que aumente la conciencia política durante la campaña electoral. UN كما يمكن أن تتزايد الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان مع زيادة الوعي السياسي أثناء الحملة السياسية.
    en la campaña de las últimas elecciones se observaron los compromisos contraídos con la OSCE y el Consejo de Europa. UN وقد لوحظ أثناء الحملة الانتخابية الأخيرة الالتزام بتوصيات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    Algunas de las actividades más importantes durante la campaña fueron: UN وتمثل البعض من أهم اﻷنشطة أثناء الحملة في ما يلي:
    En efecto, se mostró excesivamente discreto durante la campaña electoral y sólo en el último momento sostuvo a René Préval. UN والواقع أنه بدا مغاليا في الحذر أثناء الحملة الانتخابية ولم يعلن تأييده لرينيه بريفال سوى متأخرا.
    Para el cómputo de los gastos de propaganda deberían incluirse, a precios de mercado, las donaciones de propaganda que los partidos reciban durante la campaña electoral. UN ولحساب نفقات الدعاية يجب أن يشمل ذلك، بأسعار السوق، المنح الدعائية التي تلقتها اﻷحزاب أثناء الحملة الانتخابية.
    durante la campaña electoral, la policía y los tribunales no iniciaron investigaciones ni entablaron acciones judiciales, a pesar de recibir numerosas denuncias bien documentadas de intimidación. UN وعلى الرغم من شكاوى التخويف الكثيرة الموثقة جيدا، فإن الشرطة والمحاكم لم تشرع في التحقيقات أو تتخذ إجراء قانونيا أثناء الحملة الانتخابية.
    Nuestro partido político no fue signatario de estos acuerdos; sin embargo, afirmó durante la campaña electoral que tomaba los acuerdos como un compromiso de Estado. El Presidente Portillo lo ratificó en su discurso de toma de posesión. UN ولم يكن حزبنا السياسي من الأطراف الموقعة عليها. ومع ذلك، فقد أكد أثناء الحملة الانتخابية قبوله الاتفاقات بوصفها التزاما من الدولة، وأكد الرئيس بورتيللو ذلك في خطاب ألقاه بمناسبة توليه الحكم.
    Instaron a todos los candidatos a la presidencia a que evitaran la violencia durante la campaña electoral. UN وحثوا جميع المرشحين الرئاسيين على تفادي أعمال العنف أثناء الحملة الانتخابية.
    Asimismo, durante la campaña electoral se produjeron hostigamientos, amenazas e intimidaciones y algunos casos de abuso de poder atribuidos a las fuerzas del orden. UN ولوحظت كذلك أثناء الحملة الانتخابية مضايقات وتهديدات وأعمال تخويف واستغلال للسلطة نسبت إلى قوات الأمن.
    Durante las etapas de planificación y en determinados niveles operacionales durante la campaña se emitieron dictámenes y se proporcionó asesoramiento de carácter jurídico. UN وقد قُدّمت آراء واستشارات قانونية طوال مراحل التخطيط وعلى مستويات تنفيذية معينة أثناء الحملة.
    Durante las etapas de planificación y en determinados niveles operacionales durante la campaña se emitieron dictámenes y se proporcionó asesoramiento de carácter jurídico. UN وقد قُدّمت آراء واستشارات قانونية طوال مراحل التخطيط وعلى مستويات تنفيذية معينة أثناء الحملة.
    En cambio, el tribunal permitió que el fiscal hiciera uso de conversaciones grabadas del teléfono del Sr. Sannikov, que había estado interceptado durante la campaña presidencial. UN وبالمقابل، مكنت المحكمة المدعي العام من تقديم تسجيل لمكالمات أجراها السيد سنّيكوف من هاتفه الذي كانت الحكومة تتنصت عليه أثناء الحملة الانتخابية.
    Así pues, la Comisión Electoral Central declaró que durante la campaña electoral no se le notificó ninguna violación basada en el género. UN ولذلك، صرحت لجنة الانتخابات المركزية بأنها لم تُبلّغ بحدوث أية انتهاكات جنسانية الطابع أثناء الحملة الانتخابية.
    Recuerdo que durante la campaña algunos simpatizantes de Trump querían deshacerse de la enmienda que permitía a las mujeres votar. TED أنا أتذكر أثناء الحملة حيث أراد بعض داعمي ترامب من التخلص من التعديل الذي سمح لنا بالتصويت كنساء.
    Nadie se olvidó de lo que hizo durante la campaña filtrar información personal dañina sobre su oponente a la prensa. Open Subtitles فلا أحد ينسى ما قامت به أثناء الحملة تسريب معلوماتٍ شخصيةٍ مضرة حول خصمكِ للصحافة
    Pero es posible que haya estado expuesto en la campaña. Open Subtitles لكن يحتمل أن تكون تعرّضتَ لها أثناء الحملة
    Afirma que la incautación y destrucción de los folletos oficiales durante una campaña electoral constituyó un intento de funcionarios del Estado, que apoyan al régimen actual, de obstaculizar la campaña del Sr. Milinkevich. UN ويدعي أن احتجاز وإتلاف المنشورات الرسمية أثناء الحملة الانتخابية يشكل محاولة قام بها مسؤولون في الدولة يدعمون النظام القائم لإعاقة حملة السيد ميلينكيفيتش.
    Es imperioso emprender sin demora el proceso de rehabilitación y reconstrucción de miles de viviendas, escuelas y hospitales destruidos o dañados durante la ofensiva militar israelí contra Gaza que tuvo lugar entre diciembre de 2008 y enero de 2009. UN ومن اللازم الشروع دون إبطاء في عملية إصلاح وإعادة بناء آلاف المنازل والمدارس والمستشفيات التي تهدمت وتضررت أثناء الحملة العسكرية الإسرائيلية على قطاع غزة التي جرت في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009.
    De ahí que la elaboración de un código de conducta fuera un instrumento importante de orientación para los partidos políticos y los candidatos durante las campañas y las elecciones a fin de que las mujeres no quedaran marginadas por la violencia, el fraude y la intimidación. UN ولهذا فإن وضع مدونة سلوك يعد أداة مهمة لتوجيه الأحزاب السياسية والمرشحين أثناء الحملة الانتخابية والتصويت كي لا يتم تهميش المرأة عن طريق العنف والخداع والتخويف.
    21. La MICIVIH también ha expresado inquietud por la clausura de la estación de radio y televisión de la Métropole du Sud el 10 de junio de 1995, en plena campaña electoral. UN ٢١ - كما أبدت بعثة اﻷمم المتحدة المدنية في هايتي قلقها إزاء إغلاق محطة إذاعة وتلفزيون المنطقة الحضرية الجنوبية (RTMS) في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أثناء الحملة الانتخابية.
    La mujer con la que se acostaba fue asesinada en su campaña. Open Subtitles المعذرة ، لكن المرأة التي كنت تطارحها قـُتلت أثناء الحملة الأنتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus