"أثناء الدورات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante los períodos de sesiones
        
    • del período de sesiones
        
    • en los períodos de sesiones
        
    • durante el período de sesiones
        
    • en períodos de sesiones
        
    • en ciclos
        
    • de los períodos de sesiones
        
    • durante las sesiones
        
    • entre períodos de sesiones
        
    • en cursos de
        
    • en las reuniones
        
    • durante los cursos de
        
    • período de sesiones de
        
    El Grupo de Expertos elegirá la Mesa que orientará sus actividades durante los períodos de sesiones y entre períodos de sesiones. UN ويرأس فريق الخبراء أعضاء منتخبون يتولون قيادة أنشطة الفريق أثناء الدورات وفيما بينها.
    Respaldamos la idea de que durante los períodos de sesiones anuales, tanto en el plenario como en las Comisiones, se traten las cuestiones desde una perspectiva temática. UN ونحن نؤيد معالجــة مسائل مواضيعية، سواء في الجلسات العامة أو في اللجان، أثناء الدورات السنوية.
    En su último período de sesiones, el pleno de la CEPAL decidió establecer un comité especial del período de sesiones para dar seguimiento al plan regional sobre población. UN هذا وقد قررت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في دورتها العامة اﻷخيرة انشاء لجنة مخصصة أثناء الدورات لمتابعة خطة العمل الاقليمية للسكان.
    Espera que el proyecto de resolución se apruebe por consenso como ocurrió con los textos sobre la cuestión presentados en los períodos de sesiones precedentes de la Asamblea. UN وأعربت عن الأمل في أنه سوف يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء كما سبق اعتماد النصوص المعروضة حول المسألة أثناء الدورات السابقة للجمعية العامة.
    Posiblemente sería más conveniente que se examinaran las actividades nacionales en los documentos correspondientes o en los materiales técnicos y que no se incluyeran en las declaraciones oficiales que se examinan durante el período de sesiones. UN ولعل من اﻷفضل، فضلا عن ذلك، القيام باستعراض لﻷنشطة الوطنية في الوثائق أو المواد التقنية ذات الصلة بدلا من البيانات الرسمية المقدمة أثناء الدورات.
    Peaceways logra sus objetivos distribuyendo planes y proyectos concebidos en períodos de sesiones anuales de la Asamblea para que todos los jóvenes del mundo puedan vitalizar a los objetivos de las Naciones Unidas en sus comunidades locales. UN وتحقق المنظمة أهدافها من خلال نشر خطط مشاريع مصممة أثناء الدورات السنوية للجمعية العامة الشبابية لكي يتمكن الشباب أينما كانوا من تجسيد أهداف الأمم المتحدة في واقعهم المعاش في مجتمعاتهم المحلية.
    Se han creado grandes expectativas, que exigen una renovada dedicación de los miembros del Comité, tanto durante los períodos de sesiones como entre ellos. UN وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها.
    Se han creado grandes expectativas, que exigen una renovada dedicación de los miembros del Comité, tanto durante los períodos de sesiones como entre ellos. UN وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها.
    B. Mesa durante los períodos de sesiones 73º, 74º y 75º UN أثناء الدورات الثالثة والسبعين والرابعة والسبعين والخامسة والسبعين
    92. durante los períodos de sesiones 76º a 78º, el Comité terminó el examen de 32 casos emitiendo los correspondientes dictámenes. UN 92- وانتهت اللجنة، أثناء الدورات السادسة والسبعين إلى الثامنة والسبعين من النظر في 32 قضية باعتماد آراء بشأنها.
    Éste podría llevarse a cabo mediante un debate de mesa redonda o celebrarse, tal vez en forma alternada, durante los períodos de sesiones anuales del Grupo de Trabajo y el Foro Permanente. UN وقد يكون ذلك في شكل نقاش أو حوار لفريق متخصصين يعقد، ربما بالتناوب، أثناء الدورات السنوية للفريق العامل والمحفل الدائم.
    83. durante los períodos de sesiones 79º a 81º, el Comité terminó el examen de 37 casos emitiendo el correspondiente dictamen. UN 83- وانتهت اللجنة، أثناء الدورات التاسعة والسبعين إلى الحادية والثمانين، من النظر في 37 قضية باعتماد آراء بشأنها.
    En particular, no será posible absorber los gastos de reproducción para la documentación del período de sesiones en Bonn. UN ولن يتيسر، بصفة خاصة، استيعاب تكاليف استنساخ الوثائق أثناء الدورات المعقودة في بون.
    Se calcula que el número total de impresiones/página ascenderá a 9.058.080 dólares por año, de las cuales 1.812.520 dólares corresponderían a la documentación del período de sesiones. UN ويقدر مجموع عــدد الصفحات المطبوعة ﺑ ٠٨٠ ٨٥٠ ٩ صفحة في السنة، منها ٠٢٥ ٢١٨ ١ صفحة للوثائق في أثناء الدورات.
    Cada subgrupo informará al Comité sobre la marcha de sus trabajos en los períodos de sesiones oficiales. UN ويقدم كل فريق فرعي تقريرا عن تقدم أعماله أثناء الدورات الرسمية للجنة.
    La Junta celebró sesiones oficiosas, reuniones informativas y consultas programadas entre y durante los períodos de sesiones para examinar cuestiones difíciles y facilitar así su examen en los períodos de sesiones. UN وعقد المجلس اجتماعات غير رسمية وجلسات إحاطة ومشاورات فيما بين الدورات وأثناءها لمعالجة المسائل الصعبة، ومن ثم تسهيل مناقشتها أثناء الدورات.
    Creo que hablo en nombre de todas las delegaciones al declararme optimista por las actividades futuras de la Comisión durante el período de sesiones de 2004 y los períodos ulteriores. UN وأعتقد أنني أتكلم باسم جميع الوفود عندما أعبر عن تفاؤلي بشأن عمل الهيئة في المستقبل، أثناء الدورات القادمة في عام 2004 وما بعدها.
    Otros oradores señalaron que diversas propuestas para abordar el desarme nuclear, incluidas las presentadas en períodos de sesiones anteriores, seguían pendientes y debían examinarse. UN وأشار متحدثون آخرون إلى كون عدد من المقترحات لمعالجة نزع السلاح النووي، بما فيها المقترحات التي قدمت أثناء الدورات السابقة، تظل مطروحة ويجب معالجتها.
    Los informes recibidos de los beneficiarios de los subsidios en ciclos precedentes muestran que el apoyo catalizador inicial prestado por el Fondo Fiduciario sigue dando resultados a largo plazo. UN 13 - وتظهر التقارير المقدمة من الجهات التي حصلت على منح أثناء الدورات السابقة لتقديم المنح أن الدعم المبدئي الحافز الذي حصلت عليه من الصندوق الاستئماني لا يزال يؤتي ثمارا طويلة الأجل.
    1.9 Se solicita un crédito de 12.400 dólares para las atenciones sociales que ofrece el Presidente de la Asamblea General en el curso de los períodos de sesiones. UN ١-٩ مطلوب رصد اعتماد بمبلغ ٤٠٠ ١٢ دولار لحفلات الضيافة التي يقوم فيها رئيس الجمعية العامة بدور المضيف أثناء الدورات.
    Al proporcionar información y promover el diálogo, esas sesiones oficiosas facilitaron los debates y la adopción de decisiones durante las sesiones oficiales. UN وبتقديم المعلومات وتشجيع الحوار، يسرت هذه الاجتماعات غير الرسمية المناقشة واتخاذ القرار أثناء الدورات الرسمية.
    En 2007, se destruyeron 328 minas en cursos de detección, eliminación y destrucción de minas antipersonal organizados para los desminadores en la Escuela de Ingenieros Militares del Ejército. UN وعام 2007، تم تدمير 328 لغماً أثناء الدورات التدريبية لكشف الألغام المضادة للأفراد والتخلص منها وتدميرها التي نُظمت لفائدة أخصائيي إزالة الألغام بمدرسة المهندسين العسكريين التابعة للجيش.
    Los debates que se han mantenido en las reuniones ejecutivas han sido de utilidad para orientar a la secretaría en sus actividades a favor de África. UN وقد كانت المناقشات أثناء الدورات التنفيذية مفيدة في توجيه أنشطة الأمانة لصالح أفريقيا.
    En todos los programas de estudio se incluye la capacitación práctica obligatoria en las profesiones respectivas durante los cursos de estudio. UN وتوفر جميع البرامج الدراسية الفرصة للتعليم العملي الإلزامي في المهن ذات الصلة أثناء الدورات الدراسية.
    i) Comité Especial sobre Población y Desarrollo del período de sesiones de la CEPAL: UN ' 1` اللجنة المخصصة للسكان والتنمية التي تنعقد أثناء الدورات:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus